Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Дальше действовать будем мы

Dalshe deystvovat budem my

Daqui em Diante Agiremos Nós

Álbum: Ночь
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Мы хотим видеть дальше
Чем окна дома напротив
Мы хотим жить, мы живучи как кошки
И вот мы пришли заявить
О своих правах, да
Слышишь шелест плащей, это мы

Дальше действовать будем мы
Дальше действовать будем мы
Дальше действовать будем мы
Дальше действовать будем мы

Мы родились в тесных квартирах
Новых районов
Мы потеряли невинность
В боях за любовь
Нам уже стали тесны одежды
Сшитые вами для нас одежды
И вот мы пришли сказать вам о том
Что дальше

Дальше действовать будем мы
Дальше действовать будем мы
Дальше действовать будем мы
Дальше действовать будем мы

Tradução em Português

Queremos ver mais longe
Do que as janelas do prédio em frente
Queremos viver, temos sete vidas como os gatos
E aqui viemos para reivindicar
Os nossos direitos, sim
Ouves o sussurro das capas, somos nós

Daqui em diante agiremos nós
Daqui em diante agiremos nós
Daqui em diante agiremos nós
Daqui em diante agiremos nós

Nascemos em apartamentos apertados
De novos bairros
Perdemos a inocência
Em batalhas pelo amor
As roupas já nos ficaram apertadas
As roupas cozidas por vocês para nós
E aqui viemos para vos dizer
Que daqui em diante

Daqui em diante agiremos nós...

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Ultimato de uma Nova Geração
Esta canção é o ponto culminante do álbum «Ночь» e funciona como uma declaração de independência da juventude soviética dos anos 80. Tsoi utiliza uma linguagem direta de confronto e renovação.

• Conflito Geracional: A metáfora das «roupas cozidas por vocês que ficaram apertadas» simboliza as normas sociais, ideológicas e culturais impostas pela geração anterior que já não servem à nova juventude. Eles reivindicam o direito de traçar o seu próprio caminho.

• Geografia Social: A menção aos «apartamentos apertados de novos bairros» refere-se à arquitetura soviética funcionalista e monótona, onde cresceu a geração do rock. Querer «ver mais longe do que o prédio em frente» é o desejo de romper com esse horizonte limitado.

• Estética Visual: O «sussurro das capas» (плащи) remete para a imagem clássica dos heróis da New Wave e dos membros dos Kino, que frequentemente usavam capas e sobretudos escuros como uma espécie de uniforme de resistência estética.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Действовать[DYEYST-va-vat']Agir / AtuarVerbo imperfeito que indica ação e iniciativa.
Живучий[Zhi-VU-chiy]Resistente / Que tem muita vitalidadeAdjetivo. Em russo, diz-se que alguém tem 'vitalidade de gato'.
Заявить[Za-ya-VIT']Declarar / ReivindicarVerbo perfectivo usado em contextos formais ou de afirmação de direitos.
Право[PRA-va]DireitoSubstantivo neutro. Plural prepositivo: о правах.
Тесный[TYES-nyy]Apertado / EstreitoAdjetivo usado tanto para espaços físico (apartamentos) como para roupas.
Шелест[SHE-lyest]Sussurro / RumorejoSubstantivo masculino que descreve o som de folhas ou tecido.

Parte 1: O Futuro Composto (Будем действовать)
A estrutura Будем + infinitivo imperfeito indica uma ação contínua ou habitual no futuro. Aqui, sublinha a determinação de assumir o controlo das ações daqui para a frente.

Parte 2: Comparativos (Дальше, чем...)
Дальше, чем (Mais longe do que). O advérbio no comparativo (дальше) seguido da conjunção чем estabelece o contraste entre a visão limitada do passado e a ambição do futuro.

Parte 3: O Caso Dativo de Posse e Estado (Нам стали тесны)
Em russo, para dizer que algo ficou apertado para alguém, usa-se o Caso Dativo.
Нам (para nós) стали тесны одежды. O adjetivo curto тесны concorda com одежды (plural).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С кем сравнивает Цой героев песни в плане живучести?

Com quem é que Tsoi compara os heróis da música em termos de vitalidade?

Faz a correspondência entre os problemas e as causas mencionadas:

Russo:
Права
Одежды
Квартиры
Português:
Тесные
Сшитые вами
Нужно заявить о них

Что слышно в первом куплете?

O que é que se ouve na primeira estrofe?