Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Танец

Tanets

Dança

Álbum: Ночь
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Танец на улице, танец на улице в дождь
Зонты, раскрываясь, звучат словно выстрелы ружей
Кто-то бежал, а кто-то остался здесь
И тот, кто остался, шагает прямо по лужам

Капли дождя лежат на лицах, как слезы
Текут по щекам словно слезы
Капли дождя лежат на лицах, как слезы
Ты знаешь теперь этот танец

Битые стекла, рваные брюки — скандал
К черту зонт, теперь уже все равно
Танец и дождь никогда не отпустят тебя
В их мокром обьятии не видно родное окно

Капли дождя лежат на лицах, как слезы
Текут по щекам словно слезы
Капли дождя лежат на лицах, как слезы
Ты знаешь теперь этот танец

Мокрые волосы взмахом ладони — назад
Закрыв свою дверь, ты должен выбросить ключ
И так каждый день, так будет каждый день
Пока не увидишь однажды небо без туч

Капли дождя лежат на лицах, как слезы
Текут по щекам словно слезы
Капли дождя лежат на лицах, как слезы
Ты знаешь теперь этот танец

Tradução em Português

Dança na rua, dança na rua sob a chuva
Guarda-chuvas, abrindo-se, soam como tiros de espingarda
Alguém correu, mas alguém ficou aqui
E aquele que ficou, caminha diretamente pelas poças

Gotas de chuva jazem nos rostos, como lágrimas
Escorrem pelas bochechas como se fossem lágrimas
Gotas de chuva jazem nos rostos, como lágrimas
Tu conheces agora esta dança

Vidros partidos, calças rasgadas — um escândalo
Ao diabo o guarda-chuva, agora já não importa
A dança e a chuva nunca te libertarão
No seu abraço molhado não se vê a janela de casa

Gotas de chuva jazem nos rostos, como lágrimas
Escorrem pelas bochechas como se fossem lágrimas
Gotas de chuva jazem nos rostos, como lágrimas
Tu conheces agora esta dança

Cabelos molhados com um movimento da palma — para trás
Ao fechar a tua porta, tu deves deitar fora a chave
E assim todos os dias, assim será todos os dias
Até que vejas um dia o céu sem nuvens

Gotas de chuva jazem nos rostos, como lágrimas
Escorrem pelas bochechas como se fossem lágrimas
Gotas de chuva jazem nos rostos, como lágrimas
Tu conheces agora esta dança

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estética da Chuva de Leningrado
Esta canção é a quintessência da atmosfera de Sampetersburgo, cidade famosa pelas suas chuvas. Aqui, a chuva não é apenas clima, mas um personagem.

• Imagem Sonora: A comparação do som dos guarda-chuvas a abrir com «tiros de espingarda» transforma um passeio banal num ato dramático.

• Escolha Existencial: Há um contraste entre os que fogem e os que ficam a caminhar pelas poças. Para o herói, a chuva é um elemento ao qual se deve entregar totalmente, «deitando fora as chaves» e esquecendo o conforto. É uma metáfora para a liberdade interior.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Зонт[Zont]Guarda-chuvaObjeto central da canção.
Выстрел[VY-stril]TiroSom de uma arma.
Лужа[LU-zha]PoçaAcumulação de água no chão.
Объятие[Ab-YA-ti-ye]AbraçoNa letra, a chuva e a dança 'abraçam' o herói.

Parte 1: Comparativos «Как» e «Словно»
Ambos significam «como» ou «como se fosse». Словно é mais poético e literário.

Parte 2: O Gerúndio (Раскрываясь)
Significa «abrindo-se». Descreve uma ação secundária que ocorre ao mesmo tempo que a principal (os guarda-chuvas soam enquanto se abrem).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравниваются капли дождя на лицах?

Com que são comparadas as gotas de chuva nos rostos?