Anterior Próxima
← Voltar para КиноКино

Фильмы

Filmy

Filmes

Álbum: Ночь
Compositor: Viktor Tsoi
Letrista: Viktor Tsoi
Arranjador: Kino

Letra em Russo

Ты смотришь мне в глаза
Ты смотришь мне в глаза
Но темные стекла хранят мою душу
Мы вышли из кино
Мы вышли из кино
Ты хочешь там остаться
Но сон твой нарушен

Ты так любишь эти фильмы
Мне знакомы эти песни
Ты так любишь кинотеатры
Мы вряд ли сможем быть вместе

Ты смотришь мне в глаза
А я смотрю вперед
Ты говоришь что я похож на киноактера
И ты меня зовешь
А я иду домой
Я знал что будет плохо
Но не знал что так скоро

Ты так любишь эти фильмы
Мне знакомы эти песни
Ты так любишь кинотеатры
Мы вряд ли сможем быть вместе

Ты хочешь чтобы я остался
Навсегда с тобой
Ты хочешь чтоб ты пела
А я тебя слушал
Оставь меня в покое
Не тронь мою душу

Ты так любишь эти фильмы
Мне знакомы эти песни
Ты так любишь кинотеатры
Мы вряд ли сможем быть вместе

Tradução em Português

Tu olhas-me nos olhos
Tu olhas-me nos olhos
Mas as lentes escuras guardam a minha alma
Saímos do cinema
Saímos do cinema
Tu queres ficar lá
Mas o teu sonho foi perturbado

Tu amas tanto estes filmes
Eu conheço bem estas canções
Tu amas tanto os cinemas
Dificilmente poderemos ficar juntos

Tu olhas-me nos olhos
E eu olho para a frente
Tu dizes que eu pareço um ator de cinema
E tu chamas por mim
E eu vou para casa
Eu sabia que seria mau
Mas não sabia que seria tão cedo

Tu amas tanto estes filmes
Eu conheço bem estas canções
Tu amas tanto os cinemas
Dificilmente poderemos ficar juntos

Tu queres que eu fique
Para sempre contigo
Tu queres cantar
E que eu te ouça
Deixa-me em paz
Não toques na minha alma

Tu amas tanto estes filmes
Eu conheço bem estas canções
Tu amas tanto os cinemas
Dificilmente poderemos ficar juntos

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Ironia sobre a Imagem da «Estrela»
A canção «Filmes» é um dos exemplos mais claros da auto-ironia de Viktor Tsoi. Em meados dos anos 80, a sua popularidade crescia vertiginosamente e ele confrontava-se com o facto de as fãs verem nele apenas uma imagem de ecrã ou um «ator de cinema», em vez de uma pessoa real.

• Os Óculos Escuros: A menção às «lentes escuras» que «guardam a alma» é uma referência direta ao estilo de Tsoi. Os óculos eram a sua proteção contra a atenção obsessiva e uma forma de manter a distância.

• Realidade vs. Fantasia: Há um conflito entre a rapariga, que ama a estética e o sonho do cinema, e o herói, que prefere ir para casa e manter o seu sossego. Isto sublinha a temática de desapego e frieza emocional que marca esta fase da banda.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Глаза[Gla-ZA]OlhosSubstantivo plural. Singular: глаз.
Стекло[Stik-LO]Vidro / LenteNa letra, refere-se às lentes dos óculos.
Душа[Du-SHA]AlmaPalavra central na poesia russa, símbolo do mundo interior.
Покой[Pa-KOY]Paz / SossegoA expressão 'оставь в покое' significa 'deixa-me em paz'.

Parte 1: Expressar semelhança com «Похож на»
Para comparar algo, o russo usa o adjetivo curto похож (на) + Caso Acusativo.
• «Я похож на киноактера» (Eu pareço um ator). Note-se que em russo dizemos «parecido para alguém».

Parte 2: Verbos de Direção (Смотреть)
A construção «Смотреть в глаза» usa a preposição в + Acusativo Plural. O pronome мне (a mim) está no Dativo para indicar a quem pertencem os olhos.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что хранит душу героя?

O que guarda a alma do herói?

На кого, по словам девушки, похож герой?

Com quem, segundo a rapariga, se parece o herói?