Anterior Próxima
← Voltar para ХлебХлеб

ЕБОБО

EBOBO

Doidinhos (Ebobo)

Álbum: Звёзды
Compositor: Khleb
Letrista: Khleb
Arranjador: Khleb

Letra em Russo

Как же много ебобо сердцу делали бобо
Но теперь я рядом, огого. Мои кулаки им всем в лицо
Как же много ебобо сердцу делали бобо
Но теперь я рядом, огого. Мои кулаки им всем в лицо

Утром сварю тебе я кашу и ненадолго пропаду
Лица бывших всех твоих расквашу и к тебе сразу вернусь
Поцелуи и удары — вот, что вас их ожидает
Тебе поцелуи, им удары. Тебе улыбки, им кошмары

Ради тебя я всех лохов загашу
Ради тебя одной хожу на ушу
Прижмись ко мне и я на ушко шепну
Ради тебя я всех лохов загашу

Как же много ебобо сердцу делали бобо
Но теперь я рядом, огого. Мои кулаки им всем в лицо
Как же много ебобо сердцу делали бобо
Но теперь я рядом, огого. Мои кулаки им всем в лицо

Tradução em Português

Quantos doidinhos fizeram dói-dói ao [teu] coração
Mas agora eu estou por perto, oh-ho-ho. Os meus punhos [vão] na cara de todos eles
Quantos doidinhos fizeram dói-dói ao [teu] coração
Mas agora eu estou por perto, oh-ho-ho. Os meus punhos [vão] na cara de todos eles

De manhã cozinhar-te-ei papa e desaparecerei por pouco tempo
Escavacarei a cara de todos os teus ex e voltarei para ti imediatamente
Beijos e golpes — eis o que vos espera
Para ti beijos, para eles golpes. Para ti sorrisos, para eles pesadelos

Por ti apagarei todos os falhados
Só por ti ando no Wushu [artes marciais]
Encosta-te a mim e eu sussurrarei ao [teu] ouvidinho
Por ti apagarei todos os falhados

Quantos doidinhos fizeram dói-dói ao [teu] coração
Mas agora eu estou por perto, oh-ho-ho. Os meus punhos [vão] na cara de todos eles
Quantos doidinhos fizeram dói-dói ao [teu] coração
Mas agora eu estou por perto, oh-ho-ho. Os meus punhos [vão] na cara de todos eles

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Infantilismo e Violência
A genialidade cómica desta música reside no contraste entre a linguagem infantil e a violência exagerada. O termo «Ебобо» (Ebobo) é uma gíria da internet russa, um eufemismo para chamar alguém de «doido» ou «estúpido» (derivado de um palavrão mais forte), mas soa inofensivo. Já «Бобо» (Bobo) é linguagem pura de bebé para dizer que «dói» (o equivalente a «dói-dói» em português). O narrador tenta ser um «macho alfa» protetor que bate nos ex-namorados da rapariga, mas expressa-se como uma criança grande.

O Protetor Exagerado
A música satiriza o arquétipo do namorado ciumento e agressivo que promete resolver tudo com os punhos. A justificação para a violência («Faço Wushu por ti») é apresentada de forma tão absurda que se torna cativante e ridícula.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бобо[Bo-BO]Dói-dói / DorLinguagem infantil. 'Делать бобо' = Magoar.
Кулак[Ku-LAK]PunhoPlural: Кулаки.
Лицо[Li-TSO]Cara / RostoSubstantivo neutro.
Бывший[BYV-shiy]Ex / AnteriorRefere-se a ex-namorados. Genitivo Plural: Бывших.
Каша[KA-sha]Papa / AveiaPequeno-almoço tradicional russo.
Удар[U-DAR]Golpe / PancadaPlural: Удары.

Parte 2: Futuro Simples (Verbos Perfeitos)
O narrador faz promessas de ações futuras pontuais. Em russo, usa-se o Futuro Simples (conjugação do verbo Perfeito).

Сварить (Cozinhar/Ferver - Perfeito) ->Сварю (Cozinharei).
Пропасть (Desaparecer - Perfeito) ->Пропаду (Desaparecerei).
Вернуться (Voltar - Perfeito) ->Вернусь (Voltarei).

Parte 3: Caso Dativo (Para quem?)
Para indicar a quem se destina a ação ou sentimento:

Тебе (A ti/Para ti): Тебе поцелуи (Para ti beijos).
Им (A eles/Para eles): Им удары (Para eles golpes).
Сердцу (Ao coração): Делали бобо сердцу (Fizeram dói-dói ao coração).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что означает детское слово «Бобо»?

O que significa a palavra infantil «Bobo»?

Liga as promessas às pessoas (Dativo):

Russo:
Тебе
Сердцу
Им
Português:
Beijos e sorrisos
Golpes e pesadelos
Fizeram dói-dói

Кого герой хочет побить?

Em quem é que o herói quer bater?