Anterior Próxima
Letra em Russo
Торопятся взгляды
Успеть оседлать
Трепет ресниц сухих.
Усмехом заклятым
Плавник осетра
Видеть разлив Оки.
Дрогнули затемно,
Смехом легли,
Выбрались рассвет встречать
в закрома.
Следом стрела умна,
Перья легки,
Ринулась в цель от плеча
шаг хромать:
- Не уберечь в облаках...
Урочить досужий
Звенел серебром,
Плачем летел в пыли.
Распятьем задушен,
Хрустело ребро
Пухом чужих перин.
И поделом ручьи
Щеки секут, -
Ныне коней сажень
путана
Через ноздрю учил
Ночью якут
Не проморгать взашей
удали:
- Чужих переч не отругать
Успеть оседлать
Трепет ресниц сухих.
Усмехом заклятым
Плавник осетра
Видеть разлив Оки.
Дрогнули затемно,
Смехом легли,
Выбрались рассвет встречать
в закрома.
Следом стрела умна,
Перья легки,
Ринулась в цель от плеча
шаг хромать:
- Не уберечь в облаках...
Урочить досужий
Звенел серебром,
Плачем летел в пыли.
Распятьем задушен,
Хрустело ребро
Пухом чужих перин.
И поделом ручьи
Щеки секут, -
Ныне коней сажень
путана
Через ноздрю учил
Ночью якут
Не проморгать взашей
удали:
- Чужих переч не отругать
Tradução em Português
Apressam-se os olhares
Para conseguir selar
O tremor das pestanas secas.
Com um riso amaldiçoado
A barbatana do esturjão
Ver o transbordar do Oka.
Tremeram antes do amanhecer,
Deitaram-se com riso,
Saíram para encontrar a alvorada
nos celeiros.
Em seguida, a seta é astuta,
As penas são leves,
Lançou-se ao alvo desde o ombro
o passo a coxear:
- Não se pode proteger nas nuvens...
Para enfeitiçar, o ocioso
Tilintava com prata,
Voava com choro na poeira.
Sufocado pelo crucifixo,
Estalava a costela
Com o cotão de edredões alheios.
E com justiça os ribeiros
Açoitam as faces, -
Agora a medida dos cavalos
está emaranhada
Pela narina ensinava
De noite o iacuto
A não perder por um triz
a audácia:
- Não censurar as contradições alheias
Para conseguir selar
O tremor das pestanas secas.
Com um riso amaldiçoado
A barbatana do esturjão
Ver o transbordar do Oka.
Tremeram antes do amanhecer,
Deitaram-se com riso,
Saíram para encontrar a alvorada
nos celeiros.
Em seguida, a seta é astuta,
As penas são leves,
Lançou-se ao alvo desde o ombro
o passo a coxear:
- Não se pode proteger nas nuvens...
Para enfeitiçar, o ocioso
Tilintava com prata,
Voava com choro na poeira.
Sufocado pelo crucifixo,
Estalava a costela
Com o cotão de edredões alheios.
E com justiça os ribeiros
Açoitam as faces, -
Agora a medida dos cavalos
está emaranhada
Pela narina ensinava
De noite o iacuto
A não perder por um triz
a audácia:
- Não censurar as contradições alheias
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Ensinamento do Iacuto e a Natureza do Rio Oka
• O Rio Oka (Ока): Referência a um dos maiores afluentes do Volga, símbolo da Rússia Central. O transbordar do Oka representa a força imparável da natureza que o olhar tenta capturar.
• O Ensinamento do Iacuto (Якут): A menção ao povo Iacuto (da República de Sakha, na Sibéria Oriental) reforça o tema da sabedoria indígena. O iacuto ensina o herói a «não perder por um triz a audácia», simbolizando a dureza e a atenção necessárias para sobreviver na estepe e na taiga.
• Metáforas de Arquearia: A «seta astuta» e as «penas leves» que se lançam do ombro são imagens clássicas da poesia de Revyakin para descrever a determinação, o destino e a precisão do espírito guerreiro siberiano.
• A Medida dos Cavalos (Сажень): O uso da palavra 'sazhen' (antiga medida russa de comprimento) aplicada aos cavalos sugere um controle físico e rítmico sobre a jornada, que se torna «emaranhada» perante as dificuldades do caminho.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Торопятся | [Ta-RO-pyat-sya] | Apressam-se | Verbo reflexivo no presente, 3ª pessoa do plural; indica pressa ou urgência. |
| Взгляды | [VZGLYA-dy] | Olhares | Plural de 'Vzglyad'; a ação de olhar ou o ponto de vista. |
| Рассвет | [Ras-VYET] | Alvorada / Amanhecer | Momento do dia em que a luz surge, tema recorrente no álbum. |
| Стрела | [Stri-LA] | Seta / Flecha | Substantivo feminino; projétil de arco usado aqui metaforicamente para o destino. |
| Якут | [Ya-KUT] | Iacuto | Membro do povo indígena siberiano de língua turca. |
| Пыль | [Pyl'] | Poeira | Substantivo feminino; partículas finas de terra no ar. |
Parte 2: Verbos de Movimento e Intensidade (Ринулась)
O verbo ринуться (lançar-se / precipitar-se) descreve um movimento súbito e impetuoso. • No verso «Ринулась в цель», indica uma ação decidida e sem retorno.
• O uso do passado feminino (ринулась) concorda com o sujeito стрела (seta).
Parte 3: O Uso do Instrumental de Modo e Órgão
A letra utiliza o Caso Instrumental para detalhar como as ações são percebidas ou executadas:• Усмехом видеть (ver através de um riso).
• Серебром звенел (tilintava como/com prata).
• Плачем летел (voava em forma de choro).
Em russo, esta construção permite fundir a ação com a qualidade sensorial do som ou da visão.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кто учил героя не проморгать удали?
Quem ensinava o herói a não perder a audácia?
Liga as partes do corpo e objetos às suas ações na letra:
Russo:
Ребро
Плавник
Ресницы
Português:
Secas / Tremor
Estalava
Do esturjão
Что açoita as faces (щеки секут) do herói?
O que é que açoita as faces do herói?
🎵 Outras Músicas de "Пояс Ульчи"
1
Сберегла
Sberegla
Protegeu
2
Цветы Верояни
Tsvety Veroyani
Flores de Veroyani
3
...смеялись дети...
...smeyalis deti...
...as crianças riam...
4
Интухэ (Точить заступ)
Intuhe (Tochit Zastup)
Intuhé (Afiar a Enxada)
5
Негоже
Negozhe
Indigno
6
Вернулся (Мозоли рун)
Vernulsya (Mozoli run)
Regressou (Calos das Runas)
7
Пели ветры
Peli vetry
Cantavam os Ventos
8
Цевень Твери
Tseven Tveri
O Orvalho de Tver
9
Ветла
Vetla
Salgueiro
10
Вслед за мной
Vsled za mnoiy
Atrás de mim
11
Оябрызгань
Oyabryzgan
Oiaprisga
13
Попрощаться
Poprashchatsya
Despedir-se
