Anterior Próxima
← Voltar para Калинов МостКалинов Мост

Оябрызгань

Oyabryzgan

Oiaprisga

Álbum: Пояс Ульчи
Compositor: Dmitry Revyakin
Letrista: Dmitry Revyakin
Arranjador: Kalinov Most

Letra em Russo

Позволь мне с тобой
Остаться без ума,
Перекосить обойм
Бесповоротно.
Узнать в пелене
Морозной Сусуман, -
Некованой броне
Лукавить Бродней.
Решить наперед
Обугленной пятой -
Я зря тебе берег
Ночлег усталый.
Согреет другой
Уловом вешних тонь,
Румянец дорогой
Получит даром.
И всю ночь напролет
У высоких ворот
Смуглые усердно
Звали Цветень.
И разбрызгался лед:
Довели в обмолот
Вычуром оседлым
Путать сети.
Каленым виском
Ждать рассвет
Мая в берегах.
Гонимый в изгой,
Плетью Вед
Плакать обрекал:
Оябрызгань!

Tradução em Português

Permite-me contigo
Ficar sem juízo,
Entortar os cartuchos
Irremediavelmente.
Reconhecer na névoa
Gelada Susuman, -
Com armadura não forjada
Ser astuto como um andarilho.
Decidir antecipadamente
Com o calcanhar carbonizado -
Em vão para ti guardei
O pernoite cansado.
Outro aquecerá
Com a pesca das redes primaveris,
O rubor querido
Receberá de graça.
E toda a noite sem parar
Junto aos altos portões
Os morenos fervorosamente
Chamavam o Florescer.
E o gelo salpicou-se:
Levaram à debulha
Com um floreado sedentário
Confundir as redes.
Com a têmpora ardente
Esperar o amanhecer
De maio nas margens.
Perseguido no exílio,
Pelo chicote dos Vedas
Condenava a chorar:
Oiaprisga!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Geografia da Kolyma e Misticismo Eslavo
Susuman (Сусуман): Menção direta à cidade de Susuman, na região de Magadan (Kolyma), conhecida pelo seu clima extremo e histórico de campos de trabalho. A «névoa gelada» evoca a atmosfera gélida e implacável do nordeste siberiano.
Oiaprisga (Оябрызгань): Um neologismo ritualístico de Revyakin que combina a exclamação «Oya» com a raiz de «salpicar» (брызгать). Funciona como um mantra ou um grito de libertação espiritual perante o gelo e o exílio.
Cultura de Subsistência: Referências a «redes primaveris» (вешних тонь) e «debulha» (обмолот) ligam o destino humano aos ciclos de pesca e agricultura rústica da Sibéria.
Chicote dos Vedas: Tal como em outras faixas do álbum, a referência aos Vedas simboliza uma lei antiga e implacável que rege o destino do «exilado» (изгой), forçando-o a um caminho de sofrimento e purificação.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Позволь[Paz-VOL']Permite / DeixaImperativo singular do verbo 'Pozvolit'' (permitir).
Без ума[Byez u-MA]Sem juízo / LoucoExpressão que indica perda de razão ou paixão extrema.
Лёд[Lyot]GeloSubstantivo masculino; elemento central da paisagem siberiana descrita.
Рассвет[Ras-VYET]AmanhecerMomento de esperança que o herói espera com a 'têmpora ardente'.
Сети[SYE-ti]RedesPlural de 'Set''; refere-se tanto a ferramentas de pesca como a armadilhas do destino.
Изгой[Iz-GOY]Exilado / RejeitadoTermo histórico para alguém que perdeu o seu estatuto social ou foi expulso da sua comunidade.

Parte 2: O Uso do Caso Instrumental de Meio e Órgão
A letra utiliza o Caso Instrumental para descrever como a percepção e a dor ocorrem:
Виском ждать (esperar com a têmpora).
Плетью обрекал (condenava com o chicote).
Пятой решить (decidir com o calcanhar).
Em russo, partes do corpo ou instrumentos de punição no Instrumental enfatizam a natureza física e sensorial da experiência descrita.

Parte 3: Verbos de Mudança de Estado (Разбрызгался)
O verbo разбрызгался (salpicou-se / dispersou-se em gotas) é um verbo reflexivo com o prefixo раз-.
• O prefixo раз- indica dispersão ou desintegração em várias direções.
• O sufixo -ся indica que a ação ocorre com o próprio sujeito (o gelo). Simboliza a quebra da rigidez invernal.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какое название города упоминается в песне?

Que nome de cidade é mencionado na música?

Liga as imagens aos seus estados ou ações na letra:

Russo:
Цветень
Лёд
Пята
Português:
Salpicou-se
Carbonizada
Chamavam fervorosamente

Чем герой «обрекал плакать»?

Com o que é que o herói «condenava a chorar»?