Anterior Próxima
Letra em Russo
Позволь мне с тобой
Остаться без ума,
Перекосить обойм
Бесповоротно.
Узнать в пелене
Морозной Сусуман, -
Некованой броне
Лукавить Бродней.
Решить наперед
Обугленной пятой -
Я зря тебе берег
Ночлег усталый.
Согреет другой
Уловом вешних тонь,
Румянец дорогой
Получит даром.
И всю ночь напролет
У высоких ворот
Смуглые усердно
Звали Цветень.
И разбрызгался лед:
Довели в обмолот
Вычуром оседлым
Путать сети.
Каленым виском
Ждать рассвет
Мая в берегах.
Гонимый в изгой,
Плетью Вед
Плакать обрекал:
Оябрызгань!
Остаться без ума,
Перекосить обойм
Бесповоротно.
Узнать в пелене
Морозной Сусуман, -
Некованой броне
Лукавить Бродней.
Решить наперед
Обугленной пятой -
Я зря тебе берег
Ночлег усталый.
Согреет другой
Уловом вешних тонь,
Румянец дорогой
Получит даром.
И всю ночь напролет
У высоких ворот
Смуглые усердно
Звали Цветень.
И разбрызгался лед:
Довели в обмолот
Вычуром оседлым
Путать сети.
Каленым виском
Ждать рассвет
Мая в берегах.
Гонимый в изгой,
Плетью Вед
Плакать обрекал:
Оябрызгань!
Tradução em Português
Permite-me contigo
Ficar sem juízo,
Entortar os cartuchos
Irremediavelmente.
Reconhecer na névoa
Gelada Susuman, -
Com armadura não forjada
Ser astuto como um andarilho.
Decidir antecipadamente
Com o calcanhar carbonizado -
Em vão para ti guardei
O pernoite cansado.
Outro aquecerá
Com a pesca das redes primaveris,
O rubor querido
Receberá de graça.
E toda a noite sem parar
Junto aos altos portões
Os morenos fervorosamente
Chamavam o Florescer.
E o gelo salpicou-se:
Levaram à debulha
Com um floreado sedentário
Confundir as redes.
Com a têmpora ardente
Esperar o amanhecer
De maio nas margens.
Perseguido no exílio,
Pelo chicote dos Vedas
Condenava a chorar:
Oiaprisga!
Ficar sem juízo,
Entortar os cartuchos
Irremediavelmente.
Reconhecer na névoa
Gelada Susuman, -
Com armadura não forjada
Ser astuto como um andarilho.
Decidir antecipadamente
Com o calcanhar carbonizado -
Em vão para ti guardei
O pernoite cansado.
Outro aquecerá
Com a pesca das redes primaveris,
O rubor querido
Receberá de graça.
E toda a noite sem parar
Junto aos altos portões
Os morenos fervorosamente
Chamavam o Florescer.
E o gelo salpicou-se:
Levaram à debulha
Com um floreado sedentário
Confundir as redes.
Com a têmpora ardente
Esperar o amanhecer
De maio nas margens.
Perseguido no exílio,
Pelo chicote dos Vedas
Condenava a chorar:
Oiaprisga!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Geografia da Kolyma e Misticismo Eslavo
• Susuman (Сусуман): Menção direta à cidade de Susuman, na região de Magadan (Kolyma), conhecida pelo seu clima extremo e histórico de campos de trabalho. A «névoa gelada» evoca a atmosfera gélida e implacável do nordeste siberiano.
• Oiaprisga (Оябрызгань): Um neologismo ritualístico de Revyakin que combina a exclamação «Oya» com a raiz de «salpicar» (брызгать). Funciona como um mantra ou um grito de libertação espiritual perante o gelo e o exílio.
• Cultura de Subsistência: Referências a «redes primaveris» (вешних тонь) e «debulha» (обмолот) ligam o destino humano aos ciclos de pesca e agricultura rústica da Sibéria.
• Chicote dos Vedas: Tal como em outras faixas do álbum, a referência aos Vedas simboliza uma lei antiga e implacável que rege o destino do «exilado» (изгой), forçando-o a um caminho de sofrimento e purificação.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Позволь | [Paz-VOL'] | Permite / Deixa | Imperativo singular do verbo 'Pozvolit'' (permitir). |
| Без ума | [Byez u-MA] | Sem juízo / Louco | Expressão que indica perda de razão ou paixão extrema. |
| Лёд | [Lyot] | Gelo | Substantivo masculino; elemento central da paisagem siberiana descrita. |
| Рассвет | [Ras-VYET] | Amanhecer | Momento de esperança que o herói espera com a 'têmpora ardente'. |
| Сети | [SYE-ti] | Redes | Plural de 'Set''; refere-se tanto a ferramentas de pesca como a armadilhas do destino. |
| Изгой | [Iz-GOY] | Exilado / Rejeitado | Termo histórico para alguém que perdeu o seu estatuto social ou foi expulso da sua comunidade. |
Parte 2: O Uso do Caso Instrumental de Meio e Órgão
A letra utiliza o Caso Instrumental para descrever como a percepção e a dor ocorrem:• Виском ждать (esperar com a têmpora).
• Плетью обрекал (condenava com o chicote).
• Пятой решить (decidir com o calcanhar).
Em russo, partes do corpo ou instrumentos de punição no Instrumental enfatizam a natureza física e sensorial da experiência descrita.Parte 3: Verbos de Mudança de Estado (Разбрызгался)
O verbo разбрызгался (salpicou-se / dispersou-se em gotas) é um verbo reflexivo com o prefixo раз-.• O prefixo раз- indica dispersão ou desintegração em várias direções.
• O sufixo -ся indica que a ação ocorre com o próprio sujeito (o gelo). Simboliza a quebra da rigidez invernal.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Какое название города упоминается в песне?
Que nome de cidade é mencionado na música?
Liga as imagens aos seus estados ou ações na letra:
Russo:
Цветень
Лёд
Пята
Português:
Salpicou-se
Carbonizada
Chamavam fervorosamente
Чем герой «обрекал плакать»?
Com o que é que o herói «condenava a chorar»?
🎵 Outras Músicas de "Пояс Ульчи"
1
Сберегла
Sberegla
Protegeu
2
Цветы Верояни
Tsvety Veroyani
Flores de Veroyani
3
...смеялись дети...
...smeyalis deti...
...as crianças riam...
4
Интухэ (Точить заступ)
Intuhe (Tochit Zastup)
Intuhé (Afiar a Enxada)
5
Негоже
Negozhe
Indigno
6
Вернулся (Мозоли рун)
Vernulsya (Mozoli run)
Regressou (Calos das Runas)
7
Пели ветры
Peli vetry
Cantavam os Ventos
8
Цевень Твери
Tseven Tveri
O Orvalho de Tver
9
Ветла
Vetla
Salgueiro
10
Вслед за мной
Vsled za mnoiy
Atrás de mim
12
Торопятся взгляды
Toropyatsya vzglyady
Apressam-se os olhares
13
Попрощаться
Poprashchatsya
Despedir-se
