Anterior Próxima
← Voltar para Иван ДорнИван Дорн

Телепорт

Teleport

Teleporte

Álbum: Randorn
Compositor: Ivan Dorn
Letrista: Ivan Dorn
Arranjador: Ivan Dorn

Letra em Russo

[Интро]
I see myself in myself, I hear myself, I love myself
I see myself in this side and on this side
[?]
And outside of this side [?]

[Куплет 1]
Я придумал телепорт, время don't stop
Вокруг так много стран, выбирай сам
В твоем арсенале много тысяч лет
Теперь ты можешь быть повелителем

[Куплет 2]
У, вот, гляди в мои глаза, Мона Лиза
Топи меня вода водопада
Mi scusi, guten Tag, joe le taxi
Оставлю след на Северном полюсе

[Куплет 3]
Кто вчера мне говорил, что большой мир
Сегодня чудесам удивился
На глобусе отмечены берега
Не дальше, чем рука, вся Америка

[Рефрен]
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Не дальше, чем рука, вся Америка
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла
Ла-ла-ла-ла-ла-ла, ла-ла-ла-ла

[Бридж]
I see it in myself. I see myself in myself. I hear myself, I love myself. I see myself in a this arm or a this. [?]
And outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And

[Куплет 4]
Секунды от юга до севера отсюда
Ждать люди долго меня не будут — я, вот он
С телепортом вышел к народу, на, попробуй
Смотри, не приземлись на воду, ай

[Куплет 5]
Хотите улететь? Становитесь в очередь
У меня рабочий день до ночи, приходи
Я здесь, я везде, планета позади
Прости, наука, я на два шага впереди

[Аутро]
Убери басс, no bass, no bass, no bass, no bass
No, this side, this side, this side
La-la-la-la-la

Tradução em Português

[Intro]
I see myself in myself, I hear myself, I love myself
I see myself in this side and on this side
[?]
And outside of this side [?]

[Verso 1]
Inventei o teleporte, o tempo don't stop
Há tantos países à volta, escolhe tu mesmo
No teu arsenal há muitos milhares de anos
Agora podes ser o soberano

[Verso 2]
Uh, olha, olha para os meus olhos, Mona Lisa
Afoga-me, água da cascata
Mi scusi, guten Tag, joe le taxi
Vou deixar um rasto no Polo Norte

[Verso 3]
Quem ontem me dizia que o mundo é grande
Hoje ficou surpreendido com os milagres
No globo estão marcadas as costas
Não mais longe que a mão, toda a América

[Refrão]
Lá-lá-lá-lá-lá-lá, lá-lá-lá-lá
Lá-lá-lá-lá-lá-lá, lá-lá-lá-lá
Lá-lá-lá-lá-lá-lá, lá-lá-lá-lá
Não mais longe que a mão, toda a América
Lá-lá-lá-lá-lá-lá, lá-lá-lá-lá
Lá-lá-lá-lá-lá-lá, lá-lá-lá-lá
Lá-lá-lá-lá-lá-lá, lá-lá-lá-lá
Lá-lá-lá-lá-lá-lá, lá-lá-lá-lá

[Ponte]
I see it in myself. I see myself in myself. I hear myself, I love myself. I see myself in a this arm or a this. [?]
And outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And outside of this song, and outside
And

[Verso 4]
Segundos do sul ao norte daqui
As pessoas não vão esperar muito tempo por mim — eu, aqui estou
Com o teleporte saí ao encontro do povo, vá, experimenta
Cuidado, não aterres na água, ai

[Verso 5]
Querem voar? Ponham-se na fila
O meu dia de trabalho é até à noite, vem
Estou aqui, estou em todo o lado, o planeta ficou para trás
Desculpa, ciência, estou dois passos à tua frente

[Outro]
Tira o baixo, no bass, no bass, no bass, no bass
No, this side, this side, this side
La-la-la-la-la

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Teleporte como Metáfora da Globalização
A faixa mais icónica do álbum «Randorn» e um dos maiores hits de Ivan Dorn, «Телепорт» é uma celebração eufórica do encurtamento das distâncias na era digital e dos transportes modernos. O «teleporte» não é literal — é uma metáfora para a facilidade com que o mundo se tornou acessível: «toda a América não está mais longe que a mão».

O Multilinguismo como Mapa-Múndi
O verso 2 é uma galeria de línguas: italiano («Mi scusi»), alemão («Guten Tag»), o tema francês «Joe le taxi» de Vanessa Paradis (1987). Esta mistura de idiomas é um recurso deliberado para mostrar o mundo cosmopolita que o teleporte promete. Dorn não canta sobre o mundo — ele incorpora o mundo na própria letra.

Dorn e a Dança
Além do hit musical, «Телепорт» é também inseparável do videoclipe icónico e das coreografias. Ivan Dorn é candidato a mestre de desporto em danças de salão e lançou um projeto de angariação de fundos para a construção de uma escola de dança para os Masaka Kids Africana, no Uganda — prova de que a dança é uma dimensão central e ativista da sua arte.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Телепорт[ti-li-PORT]TeleporteSubstantivo masculino. Empréstimo do inglês/ficção científica. «Я придумал телепорт» — Inventei o teleporte.
Повелитель[pa-vi-LI-tél]Soberano / Senhor / DominadorSubstantivo masculino. De «повелевать» (comandar, dominar). Tem uma conotação épica e imperial.
Арсенал[ar-si-NAL]ArsenalSubstantivo masculino. Aqui em sentido figurado: os recursos e o tempo disponíveis para o ouvinte.
Водопад[va-da-PAD]Cascata / Queda de águaSubstantivo masculino. «Вода водопада» — água da cascata. A repetição de «вода» cria um efeito sonoro onomatopaico.
Глобус[GLO-bus]Globo (terrestre)Substantivo masculino. «На глобусе отмечены берега» — No globo estão marcadas as costas.
Очередь[O-chi-rit']Fila / BichaSubstantivo feminino. «Становитесь в очередь» — ponham-se na fila. Noção cultural central no espaço pós-soviético.
Parte 2: Imperativo Reflexivo com «-итесь» / «-ись»
O verso «Становитесь в очередь» usa o imperativo plural de «становиться» (pôr-se, colocar-se). Em russo, o imperativo plural (ou de cortesia) dos verbos reflexivos forma-se com «-итесь» ou «-ись» no final: «становись» (põe-te, singular/informal) → «становитесь» (ponham-se, plural/formal). Esta terminação é muito comum em instruções públicas e avisos.

Parte 3: Comparativo «Не дальше, чем» — Não mais longe que
«Не дальше, чем рука» usa o comparativo negativo: «не» (não) + forma comparativa de «далёкий» (longe) → «дальше» (mais longe). A construção «не + comparativo + чем» exprime que algo não supera um ponto de referência: «não mais longe do que uma mão». Compare: «не лучше, чем» (não melhor que), «не больше, чем» (não maior que).

Parte 4: «Я на два шага впереди» — Expressão de Vantagem
«Впереди» (à frente, adverbo) combina-se com «на + acusativo» para indicar uma margem: «на два шага впереди» — dois passos à frente. Esta estrutura é usada para exprimir vantagem quantificada: «на год старше» (um ano mais velho), «на три метра выше» (três metros mais alto).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что символизирует «телепорт» в тексте песни?

O que representa o «teleporte» na letra da música?

Russo:
Глобус
Повелитель
Водопад
Очередь
Português:
Soberano
Cascata
Fila
Globo terrestre

Какая связь у Ивана Дорна с танцами помимо музыки?

Qual é a ligação entre Ivan Dorn e a dança, além da música?