Próxima
← Voltar para ХаскиХаски

Сибирская язва

Sibirskaya yazva

Antraz (Úlcera Siberiana)

Álbum: сбчь жзнь
Compositor: Хаски
Letrista: Хаски
Arranjador: Хаски

Letra em Russo

[Интро]
Чувство реальности мне незнакомо
Это собачья жизнь, а не жизнь насекомых
Это собачья жизнь, а не жизнь насекомых
Воу, воу, воу

[Припев]
Я полагал, что отвлекусь от бед (Отвлекусь от бед)
Когда писал письма самому себе (Самому себе)
Письма пылятся, вскрывать их опасно (Опасно)
В каждом из конвертов сибирская язва (Язва)
Перебегаю дорогу на красный
Спешу в аптеку, чтоб купить лекарство от лекарства
Зая, не парься, это не заразно (Не заразно)
Мой диагноз — сибирская язва (Язва)

[Куплет 1]
Позавчера я дрожал и млел
Бог забыл, что его нет, и явился мне
Сухой, сгорбленный старик, мы с ним увязли в спорах
Ему стало плохо, его увезли на скорой
На измене путь к толчку, что дорога в дюнах
Голоса в голове воют автотюном
Мать-природа, я твоё чудо-чадо
И мы весело живём, хули, Чунга-Чанга
А ты беги, кобыла, о брюхо выменем хлопая
Беги, как все, за золотыми антилопами
А мне тельца златого за рога не удалось взять
Я обрел себя в пучине суррогатных удовольствий
Я на работе взял путёвку в жёлтый дом
Так что если завтра не наступит, мы переживём
И пережуём, но если завтра нас накроет
Мы его встретим в рубашках странного покроя (Я)

[Припев]
Я полагал, что отвлекусь от бед (Отвлекусь от бед)
Когда писал письма самому себе (Самому себе)
Письма пылятся, вскрывать их опасно (Опасно)
В каждом из конвертов сибирская язва (Язва)
Перебегаю дорогу на красный
Спешу в аптеку, чтоб купить лекарство от лекарства
Зая, не парься, это не заразно (Не заразно)
Мой диагноз — сибирская язва (Язва)

[Куплет 2]
С утреца святой водою длани окропил
Если люди — дерьмо, я не копрофил
Если друг вдруг оказался труп
Коль не дурак, ты его в овраг (Что?)
Столица травится зельями и пестрит салонами
А в моей келье кровать — четыре соломины
Плюс вечный компаньон — пера тающий кончик
Мой след уже взяла тоска — та еще гончая
Ты был уверен, что жизнь повидал, но
Поп смеялся над тобою в исповедальне
Часто дыша, к монитору припал отец твой
Отец твой оставил тебя на полотенце
Вот пишу и занимаюсь с нею эгоизмом
Беспорядочные мысли горе-вокалиста
Оставьте меня, лицемеры и завистники
Все мои песни — лишь мои предсмертные записки

Tradução em Português

[Intro]
O sentimento de realidade é-me desconhecido
Isto é uma vida de cão, e não uma vida de insetos
Isto é uma vida de cão, e não uma vida de insetos
Woah, woah, woah

[Refrão]
Eu supunha que me distrairia das desgraças (Distrairia das desgraças)
Quando escrevia cartas a mim mesmo (A mim mesmo)
As cartas ganham pó, abri-las é perigoso (Perigoso)
Em cada um dos envelopes há antraz (Antraz)
Atravesso a estrada a correr no vermelho
Apresso-me para a farmácia, para comprar um remédio para o remédio
Querida, não te preocupes, isto não é contagioso (Não é contagioso)
O meu diagnóstico é antraz (Antraz)

[Verso 1]
Anteontem eu tremia e desfalecia
Deus esqueceu-se que não existe, e apareceu-me
Um velho seco e curvado, nós afundámo-nos em discussões
Ele sentiu-se mal, levaram-no na ambulância
Na paranoia o caminho para a sanita, é como o caminho nas dunas
As vozes na cabeça uivam com autotune
Mãe Natureza, eu sou a tua criança-prodígio
E nós vivemos alegremente, porra, Chunga-Changa
E tu corre, égua, batendo com o úbere na barriga
Corre, como todos, atrás dos antílopes dourados
E eu não consegui agarrar o bezerro de ouro pelos cornos
Eu encontrei-me no abismo de prazeres substitutos
Eu no trabalho tirei um vale para a casa amarela
Por isso se o amanhã não chegar, nós sobreviveremos
E mastigaremos, mas se o amanhã nos cobrir
Nós vamos recebê-lo em camisas de corte estranho (Eu)

[Refrão]
Eu supunha que me distrairia das desgraças (Distrairia das desgraças)
Quando escrevia cartas a mim mesmo (A mim mesmo)
As cartas ganham pó, abri-las é perigoso (Perigoso)
Em cada um dos envelopes há antraz (Antraz)
Atravesso a estrada a correr no vermelho
Apresso-me para a farmácia, para comprar um remédio para o remédio
Querida, não te preocupes, isto não é contagioso (Não é contagioso)
O meu diagnóstico é antraz (Antraz)

[Verso 2]
De manhãzinha borrifei as mãos com água benta
Se as pessoas são merda, eu não sou coprófilo
Se um amigo de repente se revelou um cadáver
Se não fores parvo, atira-o para a ravina (Quê?)
A capital envenena-se com poções e está repleta de salões
E na minha cela a cama são quatro palhinhas
Mais o eterno companheiro — a ponta derretida da pena
O meu rasto já foi apanhado pela angústia — e que cão de caça
Tu estavas certo de que tinhas visto a vida, mas
O padre ria-se de ti no confessionário
Respirando frequentemente, o teu pai encostou-se ao monitor
O teu pai deixou-te na toalha
Eis que escrevo e prático egoísmo com ela
Pensamentos desordenados de um pseudo-vocalista
Deixem-me, hipócritas e invejosos
Todas as minhas canções são apenas as minhas notas de suicídio

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Estreia Satírica e o Submundo de Husky
«Сбчь жзнь» (Vida de Cão) é o álbum de estreia de Husky, que o estabeleceu como um poeta das margens e cronista do absurdo russo.

A Metáfora do Antraz: A «Сибирская язва» (Antraz, literalmente 'úlcera siberiana') representa os seus próprios pensamentos tóxicos e destrutivos. Quando ele «escreve cartas a si mesmo», essas cartas contêm ideias que o envenenam, transformando as suas canções em «notas de suicídio».

Referências Culturais e Gíria: Husky mistura imagens bíblicas (o bezerro de ouro, Deus aparecendo como um idoso), elementos da cultura pop soviética (Chunga-Changa, uma canção infantil alegre sobre uma ilha feliz, usada aqui com ironia mordaz), e gíria urbana russa, como «жёлтый дом» (casa amarela), que na Rússia é um termo histórico e popular para designar um hospital psiquiátrico.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Язва[YAZ-va]Úlcera / AntrazQuando associada a 'Сибирская', refere-se especificamente à doença Antraz.
Вскрывать[Vskry-VAT']AbrirUsado para cartas, embalagens ou metaforicamente (revelar).
Длань[Dlan']Palma da mãoUm termo antigo e poético, usado aqui para criar ironia com o vocabulário urbano.
Овраг[A-VRAG]Ravina / FossoSubstantivo masculino.
Завистник[Za-VIST-nik]InvejosoSubstantivo referente a quem tem inveja.
Толчок[Tal-CHOK]Sanita / RetreteGíria muito comum na Rússia para a casa de banho.

Parte 2: Trocadilhos e Aproximação Fonética (Igra slov)
Husky é um mestre na manipulação sonora das palavras russas. No primeiro verso, ele canta: «...мы переживём / И пережуём» (sobreviveremos / e mastigaremos). Os verbos пережить (sobreviver) e пережевать (mastigar/moer) soam de forma muito semelhante em russo (perezhivyom / perezhumyom). Ele usa isto para ilustrar que, em vez de apenas sobreviver ao futuro, eles irão "mastigá-lo" no sentido de o aguentar através de uma rotina insípida.

Parte 3: O Caso Instrumental em Comparações Metafóricas
A frase «Голоса воют автотюном» (As vozes uivam com autotune) demonstra um uso poético do Caso Instrumental. Na língua russa, o Instrumental (-ом, -ем) não serve apenas para identificar a ferramenta, mas também a maneira ou a forma que a ação assume. Aqui, o autotune não é um mero instrumento físico; as vozes assumem a qualidade e a forma do autotune enquanto uivam.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какой диагноз у Хаски в припеве?

Qual é o diagnóstico de Husky no refrão?

Faz a correspondência entre as metáforas da letra e o seu significado:

Russo:
Сибирская язва
Жёлтый дом
Золотая антилопа
Português:
Hospício
Busca por riqueza
Pensamentos tóxicos

Что сделал Бог в первом куплете?

O que fez Deus no primeiro verso?