Anterior
← Voltar para ХаскиХаски

Ветром Снегом Зноем

Vetrom Snegom Znoem

Pelo Vento, Pela Neve, Pelo Calor

Álbum: Партизан
Compositor: Husky
Letrista: Husky
Arranjador: dj hvost

Letra em Russo

[Интро: Хаски]
(Ава-ава)

[Куплет 1: Хаски]
В этом мире я постоялец, бродяга в номере эконом
Смерть рассыпана здесь, как запах, как дешёвый одеколон
Если завтра меня не станет, я прошу, не жалей о том:
Я вернусь ветром, я вернусь снегом, я вернусь зноем (А-а)
Провалюсь на свой город душем, громыхая, как товарняк
Распластаюсь по грязным лужам, отражая его дворняг (Да-а)
Испарюсь, будто отутюжен под горячей подошвой дня (Да-а)
Я вернусь ветром, я вернусь снегом, я вернусь зноем (У-у)

[Припев: Хаски]
Я вернусь ветром-ветром, снегом-снегом, зноем-зноем-зноем
Я вернусь ветром-ветром, снегом-снегом, зноем-зноем-зноем
Я вернусь ветром-ветром, снегом-снегом, зноем-зноем-зноем
Я вернусь ветром-ветром, снегом-снегом, зноем
(Ава-ава)

[Куплет 2: Хаски]
Первый снег, и земля-невеста прибрала наготу в фату
В мёрзлом небе седые предки папироски смолят во рту (А-а)
Этот рай я пишу с натуры, я уверен: когда уйду
Обернусь ветром, обернусь снегом, обернусь зноем (А-а)
Когда станешь седой матроной и себя позабудешь всю (Позабудешь; да-а)
Незнакомый вдруг город трогать будешь ты с близорукостью (Да-а)
Обернусь воздухом, и под локоть я тебя приведу ко сну
Я вернусь ветром, я вернусь снегом, я вернусь зноем (Да-а)
(Ава-ава, ава-ава-ава-ава)

[Припев: Хаски]
[...]

[Аутро: Екатерина Кузнецова]
(Как дела?) Как дела?

Tradução em Português

[Intro: Husky]
(Ava-ava)

[Verso 1: Husky]
Neste mundo eu sou um hóspede [inquilino], um vagabundo num quarto «económico»
A morte está espalhada aqui, como um cheiro, como água de colónia barata
Se amanhã eu deixar de existir, peço-te, não lamentes isso:
Eu voltarei como vento, voltarei como neve, voltarei como calor [brasa] (A-a)
Desabarei sobre a minha cidade como um duche [chuveiro], trovejando como um comboio de carga
Espalhar-me-ei pelas poças sujas, refletindo os seus cães vadios (Sim)
Evaporar-me-ei, como se engomado sob a sola quente do dia (Sim)
Eu voltarei como vento, voltarei como neve, voltarei como calor (U-u)

[Refrão: Husky]
Eu voltarei como vento-vento, neve-neve, calor-calor-calor
Eu voltarei como vento-vento, neve-neve, calor-calor-calor
Eu voltarei como vento-vento, neve-neve, calor-calor-calor
Eu voltarei como vento-vento, neve-neve, calor
(Ava-ava)

[Verso 2: Husky]
Primeira neve, e a terra-noiva cobriu a nudez com um véu
No céu gelado, os ancestrais grisalhos fumam cigarros [papirosas] na boca (A-a)
Este paraíso eu pinto-o da natureza [ao vivo], tenho a certeza: quando eu partir
Tornar-me-ei vento, tornar-me-ei neve, tornar-me-ei calor (A-a)
Quando te tornares uma matrona grisalha e te esqueceres toda de ti mesma (Esqueceres; sim)
E tocares a cidade, de repente desconhecida, com miopia (Sim)
Tornar-me-ei ar, e pelo cotovelo levar-te-ei ao sono
Eu voltarei como vento, voltarei como neve, voltarei como calor (Sim)

[Refrão: Husky]
[...]

[Outro: Ekaterina Kuznetsova]
(Como estás?) Como estás?

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Panteísmo Urbano e a Primeira Neve
Considerada pelo próprio Husky como uma das suas melhores criações, esta música foi escrita em 30 minutos enquanto observava a primeira neve cair fora da cidade.

Reencarnação Atmosférica: Ao contrário das faixas anteriores, cheias de guerra e sujidade, aqui a morte é uma dissolução pacífica na paisagem russa. Husky promete voltar não como fantasma, mas como os elementos climáticos (Vento, Neve, Calor) que moldam a vida na Rússia. Ele tornar-se-á a chuva que enche as poças e o sol que as seca.

Ancestrais no Céu: A imagem «No céu gelado, os ancestrais grisalhos fumam cigarros» é uma metáfora visual belíssima para as nuvens cinzentas e o nevoeiro de inverno. O fumo das «papirosas» (cigarros sem filtro soviéticos) confunde-se com as nuvens.

Amor Eterno: No segundo verso, ele dirige-se à amada no futuro, quando ela for velha («matrona grisalha») e sofrer de demência ou velhice («te esqueceres toda de ti»). Ele promete ser o ar invisível que a guia suavemente «pelo cotovelo» até à morte («ao sono»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Постоялец[Pa-sta-YA-lyets]Hóspede / InquilinoAlguém que vive temporariamente num lugar (hotel, quarto alugado).
Зной[Znoy]Calor intenso / CanículaCalor sufocante de verão. Substantivo masculino.
Товарняк[Ta-var-NYAK]Comboio de mercadoriasGíria para 'Товарный поезд'. Símbolo de barulho pesado.
Одеколон[A-di-ka-LON]Água de colóniaMuitas vezes associado a perfume barato ou bebida de alcoólicos.
Близорукость[Bli-za-RU-kast']MiopiaDificuldade em ver ao longe.
Фата[Fa-TA]Véu (de noiva)Aqui, a neve que cobre a terra.

Parte 2: Instrumental de Transformação (Tornar-se algo)
O refrão é um exercício perfeito do Caso Instrumental com verbos de transformação ou estado futuro.
Я вернусь (Eu voltarei) + Instrumental (como quem/o quê?)
• Ветром (Como vento).
• Снегом (Como neve).
• Зноем (Como calor).
Обернусь (Transformar-me-ei em) + Воздухом (Em ar).

Parte 3: Verbo «Stat'» no Futuro
Когда [ты] станешь (Quando te tornares).
• O verbo Стать (Tornar-se) é o futuro perfeito.
• Exige também o Instrumental: Станешь седой матроной (Tornar-te-ás uma matrona grisalha).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кем обещает вернуться герой?

Como é que o herói promete voltar?

Liga as metáforas climáticas:

Russo:
Предки с папиросками
Товарняк
Фата невесты
Português:
Trovão (Barulho)
Nuvens/Nevoeiro
Primeira neve

Какой будет героиня в старости?

Como será a heroína na velhice, segundo a música?