Anterior Próxima
Letra em Russo
[Интро]
Кто хочет проверить?
[Припев]
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
[Куплет]
В левой руке лимонка, эй, сжата в кулак ладошка, эй
В нём – моя похоронка, эй, горячая как картошка, эй
Я с костлявой помолвлен, эй, спрятав колечко в руку, эй
Брызну корявым воплем, эй, в будущую супругу, эй
Я к вам пришел из детства, у, как палка от чупа-чупса, у
Господи, как чудесно, у, брызгами разлечусь я, у
В левой руке граната, эй, пахнет порогом ада, эй
В правой руке – другая, эй, будто пароль от рая, эй
[Припев]
В левой руке – лимонка, у
В правой руке – лимонка, у
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, у
В правой руке – лимонка, у
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен (Летс гоу)
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен, никому, никому, никому
Детка, я не сдамся в плен, никому, никому, никому
[Скит]
Я никому не сдамся в плен, кроме тебя
Моя сладкая девочка, моя бусинка
Я очень скучаю, но скоро мы обязательно увидимся
На том или этом свете. Да будет так!
Кто хочет проверить?
[Припев]
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
[Куплет]
В левой руке лимонка, эй, сжата в кулак ладошка, эй
В нём – моя похоронка, эй, горячая как картошка, эй
Я с костлявой помолвлен, эй, спрятав колечко в руку, эй
Брызну корявым воплем, эй, в будущую супругу, эй
Я к вам пришел из детства, у, как палка от чупа-чупса, у
Господи, как чудесно, у, брызгами разлечусь я, у
В левой руке граната, эй, пахнет порогом ада, эй
В правой руке – другая, эй, будто пароль от рая, эй
[Припев]
В левой руке – лимонка, у
В правой руке – лимонка, у
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, у
В правой руке – лимонка, у
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен (Летс гоу)
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен
Никому не сдамся в плен
В левой руке – лимонка, эй
В правой руке – лимонка, эй
Детка, я не сдамся в плен, никому, никому, никому
Детка, я не сдамся в плен, никому, никому, никому
[Скит]
Я никому не сдамся в плен, кроме тебя
Моя сладкая девочка, моя бусинка
Я очень скучаю, но скоро мы обязательно увидимся
На том или этом свете. Да будет так!
Tradução em Português
[Intro]
Quem quer verificar?
[Refrão]
Na mão esquerda — uma limonka, ei
Na mão direita — uma limonka, ei
Baby, eu não me renderei [não vou para o cativeiro]
A ninguém me renderei
[...]
[Verso]
Na mão esquerda uma limonka, ei, a palma apertada num punho, ei
Nele [no punho] — a minha notificação de óbito [pokhoronka], ei, quente como uma batata, ei
Estou noivo da Ossuda [Morte], ei, escondendo o anel na mão, ei
Espalhar-me-ei [como um esguicho] num grito torto, ei, para a minha futura esposa, ei
Eu vim até vós da infância, u, como o pauzinho de um chupa-chups, u
Meu Deus, como é maravilhoso, u, vou despedaçar-me em salpicos, u
Na mão esquerda uma granada, ei, cheira à soleira do inferno, ei
Na mão direita — outra, ei, como se fosse a senha para o paraíso, ei
[Refrão]
[...]
[Skit]
Eu não me renderei a ninguém, exceto a ti
Minha doce menina, minha «missanga» [businka/pérola]
Tenho muitas saudades, mas em breve ver-nos-emos certamente
Neste ou no outro mundo. Que assim seja!
Quem quer verificar?
[Refrão]
Na mão esquerda — uma limonka, ei
Na mão direita — uma limonka, ei
Baby, eu não me renderei [não vou para o cativeiro]
A ninguém me renderei
[...]
[Verso]
Na mão esquerda uma limonka, ei, a palma apertada num punho, ei
Nele [no punho] — a minha notificação de óbito [pokhoronka], ei, quente como uma batata, ei
Estou noivo da Ossuda [Morte], ei, escondendo o anel na mão, ei
Espalhar-me-ei [como um esguicho] num grito torto, ei, para a minha futura esposa, ei
Eu vim até vós da infância, u, como o pauzinho de um chupa-chups, u
Meu Deus, como é maravilhoso, u, vou despedaçar-me em salpicos, u
Na mão esquerda uma granada, ei, cheira à soleira do inferno, ei
Na mão direita — outra, ei, como se fosse a senha para o paraíso, ei
[Refrão]
[...]
[Skit]
Eu não me renderei a ninguém, exceto a ti
Minha doce menina, minha «missanga» [businka/pérola]
Tenho muitas saudades, mas em breve ver-nos-emos certamente
Neste ou no outro mundo. Que assim seja!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Granada e o Casamento com a Morte
Esta faixa explora o tema do sacrifício final e o romantismo macabro da guerra.
Esta faixa explora o tema do sacrifício final e o romantismo macabro da guerra.
• O que é uma «Limonka»? Na gíria militar russa, «Limonka» (limãozinho) refere-se à granada de mão defensiva F-1, devido à sua forma oval e textura axadrezada que lembra um limão. É um símbolo icónico do arsenal russo e soviético.
• Não render-se (Nie sdamsya v plen): Husky refere-se à tradição não escrita, mas brutal, de muitos soldados russos: guardar a última granada para si mesmo para evitar ser capturado vivo, levando os inimigos consigo. Ele descreve isto como um «casamento» com a Morte («A Ossuda»), onde a granada é o anel de noivado escondido na mão.
• Pokhoronka: A palavra refere-se à notificação oficial de morte em combate. Husky diz que segura a sua própria «pokhoronka» na mão — ou seja, a granada é a garantia da sua morte.
• Contraste final: O skit final quebra a violência com uma mensagem de ternura extrema para a sua amada (provavelmente a filha ou esposa), prometendo um encontro «neste ou no outro mundo».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Лимонка | [Li-MON-ka] | Granada F-1 (Gíria) | Diminutivo de Limão. |
| Плен | [Plyen] | Cativeiro / Prisão de guerra | Substantivo masculino. |
| Похоронка | [Pa-kha-RON-ka] | Notificação de óbito | Carta oficial informando a morte de um soldado. |
| Ад | [Ad] | Inferno | Substantivo masculino. |
| Рай | [Ray] | Paraíso | Substantivo masculino. |
| Костлявая | [Kast-LYA-va-ya] | A Ossuda (A Morte) | Personificação da morte como um esqueleto. |
Parte 2: Futuro Simples (Eu farei...)
Husky usa verbos no Futuro Perfeito para descrever o que fará (ou não fará) com certeza.• Не сдамся (Não me renderei - de Сдаться).
• Брызну (Espalharei/Esguicharei - de Брызнуть).
• Разлечусь (Despedaçar-me-ei/Voarei em pedaços - de Разлететься).
Parte 3: Comparações com «Kak»
• Quente como uma batata: Горячая как картошка.
• Como um pauzinho de chupa-chups: Как палка от чупа-чупса.
• O uso de imagens infantis (batata quente, chupa-chups) contrasta com a violência da granada.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что такое «Лимонка» в контексте песни?
O que é uma «Limonka» no contexto da música?
Liga as mãos ao seu conteúdo simbólico no verso:
Russo:
Правая рука
Кулак
Левая рука
Português:
Cheira ao inferno
Senha para o paraíso
Anel da Morte
Кому герой готов сдаться в плен?
A quem é que o herói está disposto a render-se (no final)?
🎵 Outras Músicas de "Партизан"
1
Я боюсь
Ya boyus
Eu tenho medo
3
Музыка рай
Muzika ray
A Música é o Paraíso
4
Контроль
Kontrol
Controlo
5
Танцы на снегу
Tantsy na snegu
Danças na Neve
6
Я объявляю вам войну
Ya obyavlyayu vam voynu
Eu Declaro-vos Guerra
7
Колобок
Kolobok
Kolobok (O Pãozinho Redondo)
8
Быть орком
Byt' orkom
Ser um Orc
10
Партизан
Partizan
Guerrilheiro (Partisan)
11
Я хочу быть псом
Ya khochu byt' psom
Eu Quero Ser um Cão
12
Душа
Dusha
Alma
13
Ангел учится летать
Angel uchitsya letat'
O Anjo Aprende a Voar
14
Живая вода
Living Water
Água Viva
15
Ветром Снегом Зноем
Vetrom Snegom Znoem
Pelo Vento, Pela Neve, Pelo Calor
