Anterior Próxima
← Voltar para ХаскиХаски

Быть орком

Byt' orkom

Ser um Orc

Álbum: Партизан
Compositor: Husky / Vladimir Zakharov
Letrista: Husky / Mikhail Isakovsky
Arranjador: Husky (dj hvost)

Letra em Russo

[Куплет 1: Хаски]
Я родился из трещины почвы
Когда Мордор купался в разрухе
От какой-то не орочьей порчи
Орки сохли и дохли, как мухи
Обживая скудеющий Мордор
Мы росли, как плесень на мокром
Неудачное время быть орком
Почернели забытые сёла
Захрустели шприцы под ногами
Это серое знамя исхода
Посмотри, оно реет над нами
Так сказал мне пророк-забулдыга
Перекрюченный, как закавыка
И добавил, ужаленный мороком:
«Сохрани своё счастье быть орком»

[Припев: Хаски]
Эти орочьи песни как птицы
Они плачут в тумане как будто
Эти орочьи песни как мысли
В одиночке похмельного утра
Посидим на дорожку, братуха
Посидим на дорожку, братуха
Посидим на дорожку, братуха

[Куплет 2: Хаски]
Бабки красили пакли пурпуром
Подновляли оградки супругам
Ветер взвыл по квартиркам кургузым
Теперь орков стравили друг с другом
Свежевзрыта земля чёрным творогом
И навзрыд плачет орочка в чёрном
Это горькое счастье быть орком
Ты там жив, на местах руки-ноги ли?
А мне рот перетёрло осколком
Береги силы, брат, экономь их
Будет госпиталь тёплый, как кокон
Будут карты и телек со спортом
Перепалки в воздухе спёртом
Где взрываются смехом прогорклым
Анекдоты о счастье быть орком

[Припев]
[...]

[Куплет 3: Хаски]
Ордена я ношу на петличках
Дотемна я брожу в электричках
Для работяг, замурованных в быт
Я пою о боях, где я не был убит
Электричка отходит с подскоком
И промзоны под солнцем по стёклам
Я пою, моя песня — быть орком
Как когда-то закладки из водостоков
Я достаю изо рта голоса двухсотых
Они поют, но куплеты их хрупки
Не доношу, разливаю, как рюмки
Прячут орочки зябкие слёзки
В животах их сидят, как занозки
Те, кому в новом времени громком
Улыбается счастье быть орком

[Припев]
[...]

[Аутро: Хаски & Олег Миронов]
Посидим на дорожку, братуха
Посидим на дорожку, братуха
— Родина ждёт героев, и что там дальше в присказке, сам знаешь, брат. Это, наверно, сплошные разводки, а может быть, стёбы. Мы — свидетели грязной эпохи, которые научились быть чистыми. Мы — долбоёбы, которых так ждала наша Родина. Так люби нас такими, какими нас сделала, тварь. Люби нас такими, какие мы есть, уродина

Tradução em Português

[Verso 1: Husky]
Nasci de uma fenda no solo
Quando Mordor se banhava na ruína
De algum mau-olhado não-orc
Os orcs secavam e morriam como moscas
Habitando uma Mordor empobrecida
Nós crescíamos como bolor no humidade
Mau momento para ser um orc
As aldeias esquecidas enegreceram
As seringas começaram a estalar debaixo dos pés
Esta é a bandeira cinzenta do êxodo
Olha, ela tremula sobre nós
Assim me disse um profeta bêbado
Retorcido como um garatujo
E acrescentou, picado pelo delírio:
«Preserva a tua felicidade de ser um orc»

[Refrão: Husky]
Estas canções de orc são como pássaros
Elas choram no nevoeiro, parece
Estas canções de orc são como pensamentos
Na solitária de uma manhã de ressaca
Vamos sentar-nos antes da viagem, mano
Vamos sentar-nos antes da viagem, mano
Vamos sentar-nos antes da viagem, mano

[Verso 2: Husky]
As velhas pintavam o cabelo de púrpura
Renovavam as grades [das campas] aos maridos
O vento uivou pelos apartamentos acanhados
Agora puseram os orcs a lutar uns contra os outros
A terra está recém-explodida como requeijão preto
E chora aos soluços a mulher-orc de preto
Esta é a amarga felicidade de ser um orc
Tu estás vivo aí, os braços e pernas estão no sítio?
E a mim um estilhaço triturou-me a boca
Poupa as forças, irmão, economiza-as
Haverá um hospital quente, como um casulo
Haverá cartas e televisão com desporto
Discussões no ar abafado
Onde explodem com riso rançoso
As anedotas sobre a felicidade de ser um orc

[Refrão]
[...]

[Verso 3: Husky]
Uso medalhas nas casas dos botões
Até escurecer vagueio nos comboios suburbanos [elektrichkas]
Para os trabalhadores, emparedados na rotina
Eu canto sobre batalhas onde não fui morto
O comboio parte com um solavanco
E as zonas industriais sob o sol [refletem-se] nos vidros
Eu canto, a minha canção é ser um orc
Como outrora os estupefacientes [zakladki] dos canos de esgoto
Eu tiro da boca as vozes dos «duzentos» [mortos]
Eles cantam, mas os seus versos são frágeis
Não os carrego até ao fim, entorno-os como copos
As mulheres-orc escondem as lagrimazinhas frias
Nas barrigas delas sentam-se, como farpas
Aqueles a quem, no novo tempo barulhento
Sorri a felicidade de ser um orc

[Refrão]
[...]

[Outro: Husky & Oleg Mironov]
[...]
— A Pátria espera heróis, e o que vem a seguir no ditado, tu sabes, irmão. Isso são, provavelmente, tudo esquemas, ou talvez, gozo. Nós somos testemunhas de uma época suja, que aprenderam a ser limpos. Nós somos os idiotas [dolboëby] que a nossa Pátria tanto esperava. Então ama-nos tais como nos fizeste, besta. Ama-nos tais como somos, [tua] feiosa.

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O «Orc» e o Cargo 200
Husky apropria-se do insulto político «Orc» para criar uma identidade trágica para o povo russo da periferia.

Orcs e Mordor: Desde a invasão da Ucrânia, «Orcs» tornou-se um termo pejorativo usado pelos ucranianos e ocidentais para descrever os soldados russos, e «Mordor» (de Tolkien) para a Rússia. Husky aceita estes rótulos não com orgulho nacionalista, mas como uma descrição da feiura, pobreza e destino sombrio das províncias russas, onde as pessoas «crescem como bolor» e morrem na guerra ou por drogas.

Guerra Civil de Orcs: A frase «Agora puseram os orcs a lutar uns contra os outros» sugere uma visão da guerra como um conflito fratricida e manipulado, onde os pobres se matam.

Vozes dos Duzentos (Двухсотые): Na gíria militar russa (desde o Afeganistão), «Carga 200» (Груз 200) é o código para o transporte de cadáveres de soldados em caixões de zinco. Husky diz que tira da boca as «vozes dos duzentos» — ele canta pelos mortos.

Sample Histórico: O refrão e a melodia sampleiam «O mist, my mists» (Ой, туманы мои), uma canção soviética de 1942 sobre os Partisans da II Guerra Mundial. O contraste é brutal: os heróis do passado vs. os «orcs» e viciados do presente.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Разруха[Raz-RU-kha]Ruína / Devastação económicaEstado de degradação total (físico e social).
Забулдыга[Za-bul-DY-ga]Bêbado / VagabundoAlguém que vive para beber.
Осколок[As-KO-lak]EstilhaçoFragmento de bomba ou granada.
Двухсотый[Dvukh-SO-tyy]«Duzentos» (Morto em combate)Gíria militar (Carga 200).
Закладка[Zak-LAD-ka]Esconderijo de drogaPacote de droga escondido por traficantes para o cliente recolher.
Родина[RO-di-na]Pátria / Terra NatalConceito sagrado e maternal na cultura russa.

Parte 2: Instrumental de Identidade (Ser...)
O título «Быть орком» usa o Caso Instrumental.
• O verbo Быть (Ser) no infinitivo ou passado exige o Instrumental para definir a identidade/profissão/estado.
• Быть кем? (Ser quem?) -> Орком (Um orc).
• Быть чистым (Ser limpo).

Parte 3: Tradição «Posidim na dorozhku»
A frase «Посидим на дорожку» (Vamos sentar-nos para a estrada/viagem) refere-se a uma superstição russa obrigatória.
• Antes de uma viagem longa, todos devem sentar-se em silêncio por um minuto (geralmente nas malas) para dar sorte e «enganar os espíritos domésticos» para que não sigam o viajante. Aqui, é a despedida antes da morte na guerra.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что значит «Двухсотый» в тексте?

O que significa «Duzentos» no texto?

Liga os conceitos:

Russo:
Осколок
Закладка
Мордор
Português:
Rússia (metaforicamente)
Droga escondida
Estilhaço de bomba

Что делают перед дальней дорогой?

O que se faz tradicionalmente antes de uma longa viagem?