Anterior Próxima
← Voltar para ХаскиХаски

Бесконечный магазин

Beskonechniy magazin

Carregador Infinito

Álbum: Хошхоног
Compositor: Husky
Letrista: Husky
Arranjador: Husky

Letra em Russo

[Куплет 1]
Одна пуля для мясистого лица омоновца (Одна пуля)
Одна пуля в его брата-близнеца
Одна пуля для министра, выше чуть воротника (Одна пуля)
Хлопья кадыка в салоне цвета коньяка
Одна пуля для тирана наподобие плевка
Будто телеграмма: «Пошёл на хуй, тчк»
Одна пуля для сатрапа, и одна для холуя
Одна пуля для тебя, и одна пуля для меня

[Припев]
Мне нужен бесконечный магазин
(Бесконечный магазин, бесконечный магазин)
Мне нужен бесконечный магазин
(Бесконечный магазин, бесконечный магазин)
Тра-та-та-та (Та—)
Тра-та-та-та

[Куплет 2]
Одна пуля в Смердякова, между лесенок бровей
Нахуя тебе свобода, сука, если ты лакей?
Слабозадых декадентов разжижает Лорелей
Автоматного крещендо в белых залах галерей
Одна пуля на икону, тыща пуль в иконостас
Вшивая собака богу вылакала глаз
Братская могила — теперь общая жена
Одна пуля для хача, и одна пуля для жида, одна пуля для хохла
Остальное я б оставил на русню
Значит, мне нужен бесконечный магазин (Бесконечный магазин)

[Припев]
Мне нужен бесконечный магазин
(Бесконечный магазин, бесконечный магазин)
Мне нужен бесконечный магазин
(Бесконечный магазин, бесконечный магазин)
Тра-та-та-та
Тра-та-та-та

[Бридж]
Гражданской войны мясоликий Бог (Бог, Бог)
Фаршем на берцы налип, как мох (Мох, мох)
Младенцы в коробках из-под сапог (Сапог)
Ныряют оптом — прыг-скок в песок (В песок)
Мой брат пошёл на истоп печей
Зажмурив ямы из-под очей
Их крысы прячут иконки лиц
В мою мошонку из-под яиц

[Припев]
Мне больше не нужен бесконечный магазин
(Бесконечный магазин, бесконечный магазин)
Больше не нужен бесконечный магазин
(Бесконечный магазин, бесконечный магазин)
Тра-та-та-та
(Тра-та-та—)

[Куплет 3]
Как манекены в поисках витрин, осиротевшие собаки в декорациях руин
Сбиваются в ватаги, и блохастый бедуин
На обломках пеноблоков царапает письмена
Так собачьи племена дают друг другу имена
Лай разлился в воздухе, как афродизиак
Расфуфыренные звёзды ткут собачий зодиак
На луну скулит заклятия собачий муэдзин
Ему тоже нужен бесконечный магазин
(Бесконечный магазин, бесконечный магазин)

Tradução em Português

[Verso 1]
Uma bala para o rosto carnudo do agente da OMON (Uma bala)
Uma bala no seu irmão gémeo
Uma bala para o ministro, um pouco acima do colarinho (Uma bala)
Flocos do pomo de Adão no salão cor de conhaque
Uma bala para o tirano como se fosse um cuspo
Como um telegrama: «Vai-te foder, pto final»
Uma bala para o sátrapa, e uma para o lacaio
Uma bala para ti, e uma bala para mim

[Refrão]
Eu preciso de um carregador infinito
(Carregador infinito, carregador infinito)
Eu preciso de um carregador infinito
(Carregador infinito, carregador infinito)
Tra-ta-ta-ta (Ta—)
Tra-ta-ta-ta

[Verso 2]
Uma bala em Smerdyakov, entre os degraus das sobrancelhas
Para que caralho queres a liberdade, cabra, se és um lacaio?
A Lorelei derrete os decadentes de rabo fraco
Crescendo de metralhadora nas salas brancas das galerias
Uma bala no ícone, mil balas na iconóstase
Um cão pulguento lambeu o olho de Deus
Uma vala comum — agora é a esposa de todos
Uma bala para o caucasiano, e uma bala para o judeu, uma bala para o ucraniano
O resto eu deixaria para a rucnia [russos]
Significa que eu preciso de um carregador infinito (Carregador infinito)

[Refrão]
Eu preciso de um carregador infinito
(Carregador infinito, carregador infinito)
Eu preciso de um carregador infinito
(Carregador infinito, carregador infinito)
Tra-ta-ta-ta
Tra-ta-ta-ta

[Ponte]
O Deus de rosto de carne da guerra civil (Deus, Deus)
Como carne picada nas botas aderiu, como musgo (Musgo, musgo)
Bebés em caixas de botas (Botas)
Mergulham por grosso — salta-pula na areia (Na areia)
O meu irmão foi para o acendimento das fornalhas
Fechando os buracos debaixo dos olhos
Os ratos escondem os seus ícones de rostos
No meu escroto debaixo dos tomates

[Refrão]
Já não preciso de um carregador infinito
(Carregador infinito, carregador infinito)
Já não preciso de um carregador infinito
(Carregador infinito, carregador infinito)
Tra-ta-ta-ta
(Tra-ta-ta—)

[Verso 3]
Como manequins em busca de montras, cães órfãos no cenário de ruínas
Juntam-se em bandos, e um beduíno pulguento
Nos escombros de blocos de espuma arranha escrituras
Assim as tribos de cães dão nomes uns aos outros
O ladrar espalhou-se no ar, como um afrodisíaco
Estrelas enfeitadas tecem o zodíaco canino
Para a lua gane feitiços o muezim canino
Ele também precisa de um carregador infinito
(Carregador infinito, carregador infinito)

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ciclicidade da Violência e a Distopia Husky
«Бесконечный магазин» (Carregador Infinito) é uma das obras mais violentas e cruas de Husky, funcionando como uma crítica feroz ao autoritarismo, à servidão voluntária e ao ódio interétnico.

Referências Literárias: Husky cita Smerdyakov (personagem de «Os Irmãos Karamazov» de Dostoiévski), o epítome do lacaio niilista e ressentido, questionando por que razão alguém quer liberdade se mantém uma mentalidade de servo («лакей»).

Crítica Social e Política: A letra enumera alvos de todos os lados do espectro — desde ministros e agentes da OMON (polícia de choque russa) até minorias étnicas (usando termos pejorativos propositadamente chocantes como 'хач', 'жид', 'хохол' e 'русня') — para ilustrar como o ódio cego consome a sociedade russa.

O Pacificador Falhado: O contexto online sugere uma narrativa de ficção científica sobre um robô "Pacificador" criado para parar a guerra, mas que acaba por herdar a sede de poder humana. O "carregador infinito" simboliza a impossibilidade de parar a matança uma vez que a espiral de violência começa. A mudança no refrão final («Já não preciso...») sugere um pós-apocalipse onde já não resta nada para destruir, restando apenas cães entre as ruínas.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Магазин[Ma-ga-ZIN]Carregador (arma) / LojaEm contextos militares, refere-se ao pente/carregador de uma arma de fogo.
Пуля[PU-lya]Bala / ProjétilSubstantivo feminino.
Лакей[La-KYEY]Lacaio / ServoUsado para descrever alguém submisso ou sem dignidade própria.
Младенцы[Mla-DYEN-tsy]Bebés / Recém-nascidosPlural de 'младенец'.
Руины[Ru-I-ny]RuínasSubstantivo que descreve o cenário de destruição.
Брат[Brat]IrmãoSubstantivo masculino, central na temática de guerra civil.

Parte 2: O Uso de «Нужен» (Necessidade)
A estrutura para expressar necessidade em russo usa o adjetivo predicativo нужен.
• O objeto necessário fica no Nominativo: Бесконечный магазин (Sujeito).
• Quem necessita fica no Dativo: Мне (Para mim).
• O adjetivo concorda em género e número com o que é necessário: Магазин (Masc.) → Нужен; Пуля (Fem.) → Нужна.

Parte 3: Numerais e Substantivos (Caso Genitivo)
Após numerais, o russo exige casos específicos:
Одна пуля (Nominativo - 1 bala).
Тыща (тысяча) пуль (Genitivo Plural - 1000 de balas).
• Esta mudança de caso após numerais é fundamental para a fluência russa.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что нужно лирическому герою в начале песни?

O que é que o herói lírico precisa no início da canção?

Liga as personagens aos seus destinos na música:

Russo:
Младенцы
Смердяков
Министр
Português:
Acima do colarinho
Caixas de botas
Entre as sobrancelhas

К какой литературной классике отсылает имя 'Смердяков'?

A que clássico literário remete o nome 'Smerdyakov'?