Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Жестокая любовь

Zhestokaya lyubov

Amor cruel

Álbum: Незнакомка
Compositor: Oleg Popkov
Letrista: Oleg Popkov
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Я тебе посвящал все песни свои
Я себя открывал
Что хочешь - бери
И с надеждою ждал
Когда же тронется лед
Но только в сердце любовь не живет

А я не знал что любовь может быть жестокой
А сердце таким одиноким
Я не знал
Я не знал
Но все равно я тебе желаю счастья
Нам незачем больше встречаться
Я все сказал
Я все сказал
Никого не встречал
Я прекрасней чем ты
И душа замирала от такой красоты
И в их глазах я увидел ответ
В них застыла душа от холодно нет

А я не знал что любовь может быть жестокой
А сердце таким одиноким
Я не знал

Я не знал
Но все равно я тебе желаю счастья
Нам незачем больше встречаться
Я все сказал
Я все сказал

А я не знал что любовь может быть жестокой
А сердце таким одиноким
Я не знал
Я не знал
Но все равно я тебе желаю счастья
Нам незачем больше встречаться
Я все сказал
Я все сказал

(я не знал)
(я не знал)
Но все равно (я тебе желаю счастья)
Нам незачем больше встречаться
Я все сказал
Я все сказал

Я все сказал

Tradução em Português

Eu dedicava-te todas as minhas canções
Eu abria-me
O que quiseres - leva
E com esperança esperava
Quando é que o gelo finalmente quebraria
Mas no coração o amor simplesmente não vive

E eu não sabia que o amor pode ser cruel
E o coração tão solitário
Eu não sabia
Eu não sabia
Mas de qualquer forma desejo-te felicidades
Não temos por que nos encontrarmos mais
Eu disse tudo
Eu disse tudo
Nunca encontrei
Ninguém mais bela que tu
E a alma parava perante tal beleza
E nos olhos dela eu vi a resposta
Neles a alma congelou perante um frio não

E eu não sabia que o amor pode ser cruel
E o coração tão solitário
Eu não sabia

Eu não sabia
Mas de qualquer forma desejo-te felicidades
Não temos por que nos encontrarmos mais
Eu disse tudo
Eu disse tudo

E eu não sabia que o amor pode ser cruel
E o coração tão solitário
Eu não sabia
Eu não sabia
Mas de qualquer forma desejo-te felicidades
Não temos por que nos encontrarmos mais
Eu disse tudo
Eu disse tudo

(eu não sabia)
(eu não sabia)
Mas de qualquer forma (desejo-te felicidades)
Não temos por que nos encontrarmos mais
Eu disse tudo
Eu disse tudo

Eu disse tudo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Balada da Desilusão e o 'Kitsch' Russo
Clássico de Kirkorov: Lançada originalmente em 2002 e incluída no álbum «Незнакомка», esta canção é considerada uma das baladas mais emblemáticas da fase romântica de Philipp Kirkorov.

O Gelo que Não Quebra: A expressão «Тронется лёд» (o gelo quebrará/mover-se-á) é uma metáfora russa muito comum para o início de uma mudança positiva ou o derretimento de uma indiferença emocional.

Estética Visual: O videoclipe e as performances ao vivo da época refletem o estilo grandioso e por vezes dramático de Kirkorov, utilizando a beleza feminina e o sofrimento amoroso como eixos centrais da narrativa visual russa do início do milénio.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Жестокой[Zhis-TO-kay]CruelAdjetivo feminino no Caso Instrumental (concordando com 'lyubov').
Одиноким[A-di-NO-kim]SolitárioAdjetivo masculino no Caso Instrumental (concordando com 'serdtse').
Посвящал[Pas-vi-SHCHAL]DedicavaVerbo no passado (aspecto imperfeito) do verbo 'posvyashchat'.
Счастья[SCHAST-ya]FelicidadeSubstantivo neutro no Caso Genitivo (exigido pelo verbo 'желать').
Замирала[Za-mi-RA-la]Parava / GelavaVerbo no passado feminino; descreve o ato de ficar imóvel de emoção ou susto.
Незачем[NYE-za-chim]Não há por que / Não vale a penaAdvérbio que expressa a ausência de motivo ou finalidade para algo.

Parte 2: Verbos de Desejo e o Caso Genitivo
O verbo желать (desejar) exige que o objeto desejado esteja no Caso Genitivo. É por isso que na letra temos «желаю счастья» (Genitivo de счастье). Esta é a forma padrão para desejar algo a alguém em contextos formais e poéticos.

Parte 3: O Uso da Conjunção «Когда же»
A partícula же após a conjunção temporal когда (quando) serve como um intensificador emocional. Traduz-se frequentemente como «finalmente» ou «afinal», sublinhando a impaciência e a esperança acumulada do protagonista enquanto esperava por um sinal de amor.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Каким может быть любовь, согласно песне?

Como pode ser o amor, de acordo com a música?

Liga as partes do corpo aos seus estados na letra:

Russo:
Сердце
Глаза
Душа
Português:
Solitário
Onde viu a resposta
Parava de beleza

Что желает герой своей возлюбленной в конце?

O que deseja o herói à sua amada no final?