Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Душа и песня

Dusha i pesnya

A Alma e a Canção

Álbum: Незнакомка
Compositor: Igor Krutoy
Letrista: Ilya Reznik
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Припев:
Душа и песня в дороге вместе
И с ними вновь обручены в этот час друзья мои
Поют гитары, звенят оркестры -
Все это музыка любви, это музыка любви

Так много долгих дней я шел к мечте свой
И к улыбкам, аплодисментам, в мир моих друзей

На удачу, смеясь и плача, иду от судьбы, глаз не пряча
На удачу, смеясь и плача, музыке вечной навстречу спешу
Светло и свято я ей служу

Припев:
Душа и песня в дороге вместе
И с ними вновь обручены в этот час друзья мои
Поют гитары, звенят оркестры -
Все это музыка любви, это музыка любви

Хочу я с вами быть и душу излечить
Чтоб вы стали без грусти, печали веселее жить

На удачу, смеясь и плача, иду я под солнцем горячим
На удачу, смеясь и плача, снова на встречу с любимой спешу
Ее любовью одной дышу

Припев:
Душа и песня в дороге вместе
И с ними вновь обручены в этот час друзья мои
Поют гитары, звенят оркестры -
Все это музыка любви, это музыка любви

Желаю счастья вам, и с вами пополам
Разделю я все беды, печали всем назло ветрам

На удачу, смеясь и плача, в метель и под солнцем горячим
На удачу, смеясь и плача, в самый волнующий вечер в году
С открытым сердцем я к вам иду!

На удачу, смеясь и плача, в самый волнующий вечер в году
В самый волнующий вечер в году
С открытым сердцем к вам иду!

Tradução em Português

Refrão:
A alma e a canção estão juntas na estrada
E com elas estão novamente desposados nesta hora os meus amigos
As guitarras tocam, as orquestras ressoam -
Tudo isto é música de amor, é música de amor

Por tantos longos dias caminhei em direção ao meu sonho
E aos sorrisos, aos aplausos, ao mundo dos meus amigos

Pela sorte, rindo e chorando, vou seguindo o destino sem esconder os olhos
Pela sorte, rindo e chorando, apresso-me ao encontro da música eterna
De forma clara e sagrada eu a sirvo

Refrão:
A alma e a canção estão juntas na estrada
E com elas estão novamente desposados nesta hora os meus amigos
As guitarras tocam, as orquestras ressoam -
Tudo isto é música de amor, é música de amor

Quero estar convosco e curar a alma
Para que passem a viver com mais alegria, sem tristeza nem melancolia

Pela sorte, rindo e chorando, vou caminhando sob o sol quente
Pela sorte, rindo e chorando, apresso-me de novo ao encontro da amada
Respiro apenas o seu amor

Refrão:
A alma e a canção estão juntas na estrada
E com elas estão novamente desposados nesta hora os meus amigos
As guitarras tocam, as orquestras ressoam -
Tudo isto é música de amor, é música de amor

Desejo-vos felicidade, e convosco ao meio
Dividirei todas as desgraças e tristezas, desafiando todos os ventos

Pela sorte, rindo e chorando, na tempestade de neve e sob o sol quente
Pela sorte, rindo e chorando, na noite mais emocionante do ano
Com o coração aberto vou ao vosso encontro!

Pela sorte, rindo e chorando, na noite mais emocionante do ano
Na noite mais emocionante do ano
Com o coração aberto vou ao vosso encontro!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Hino da Estrada e a Devoção ao Público
Colaboração de Gigantes: Esta música une Philipp Kirkorov a dois titãs da cultura russa: o compositor Igor Krutoy e o poeta Ilya Reznik. Reznik é famoso por escrever letras que celebram a vida artística e a ligação mística entre o artista e o seu público.

A Estrada como Destino: A canção personifica o estilo de vida de um artista em digressão, onde a «alma e a canção» são as únicas companheiras constantes. A estrada não é apenas física, mas um percurso espiritual em busca do sonho e do encontro com os amigos (o público).

O Artista como Servo da Música: Kirkorov canta sobre servir a música de forma «sagrada» (свято), reforçando a ideia de que a arte é uma missão de cura para a alma, tanto do intérprete como de quem ouve, transformando a tristeza em alegria através da comunhão musical.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Обручены[Ab-ru-chi-NY]Desposados / NoivosParticípio curto plural; indica uma união solene ou compromisso eterno entre o artista, a música e os amigos.
Звенят[Zvi-NYAT]Ressoam / TilintamVerbo no presente plural; descreve o som vibrante e metálico dos instrumentos da orquestra.
Навстречу[Nav-STRE-chu]Ao encontroAdvérbio de direção que exige o Caso Dativo; indica o movimento em direção a algo ou alguém.
Метель[Mi-TYEL']Tempestade de neveSubstantivo feminino que descreve um fenómeno meteorológico russo típico com ventos fortes e neve.
Назло[Naz-LO]Desafiando / Por pirraçaAdvérbio que indica uma ação feita para contrariar ou resistir a algo, como os ventos ou as adversidades.
Спешу[Spi-SHU]Apresso-meVerbo no presente, 1ª pessoa do singular; indica urgência e desejo de chegar ao destino.

Parte 2: O Caso Dativo com «Навстречу» e «Служу»
A letra utiliza o Caso Dativo em expressões de direção e serviço: «музыке вечной навстречу» (ao encontro da música) e «ей служу» (sirvo-a). Tanto a preposição/advérbio navstrechu quanto o verbo sluzhit' exigem que o objeto esteja no Dativo, indicando o alvo do movimento ou da devoção.

Parte 3: O Uso do Instrumental de Modo (С сердцем)
Na frase «С открытым сердцем я к вам иду» (Com o coração aberto vou ao vosso encontro), utiliza-se a preposição С (com) seguida do Caso Instrumental. Esta construção é essencial para descrever o estado emocional ou o modo como o sujeito se apresenta para realizar uma ação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С кем обручены душа и песня в дороге?

Com quem estão desposadas a alma e a canção na estrada?

Liga as condições meteorológicas aos seus adjetivos ou ações na letra:

Russo:
Ветрам
Солнце
Метель
Português:
Quente (Горячее)
Tempestade de neve
Desafiando (Назло)

Как герой служит вечной музыке?

Como é que o herói serve a música eterna?