Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Эгоистка

Egoistka

Egoísta

Álbum: Незнакомка
Compositor: Eduard Kholov
Letrista: Eduard Kholov
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Когда бульвары и мосты пусты
Мне снится сон, который видишь ты:
Одноэтажная зима в горах
И дом в снегах, и ты одна

Не умещается в окне луна
И так похожа на квадрат она
И лунный свет лежит на паре лыж
Ты у огня, в огонь глядишь

Припев:
Ты видишь только себя, любимую
Ты любишь только себя, красивую
И ты во всех зеркалах целуешь только себя
И отраженье зовешь по имени
Ты видишь только себя, любимую
Ты любишь только себя, красивую
И ты во всех зеркалах целуешь только себя
И отраженье зовешь по имени

В мохнатом свитере тебе тепло
И одиночество, как будто шелк
А в центре зеркала туманный след
Помады след - вот твой ответ

А далеко внизу - другая жизнь
Не дотянуться до тебя - вернись
Все только сон, но сон, увы, не мой
Ты говоришь сама с собой

Припев:
Ты видишь только себя, любимую
Ты любишь только себя, красивую
И ты во всех зеркалах целуешь только себя
И отраженье зовешь по имени
Ты видишь только себя, любимую
Ты любишь только себя, красивую
И ты во всех зеркалах целуешь только себя
И отраженье зовешь по имени

Когда бульвары и мосты пусты
Мне снится сон, который видишь ты:
Одноэтажная зима в горах
И дом в снегах, и ты одна

Tradução em Português

Quando os bulevares e as pontes estão vazios
Eu tenho o sonho que tu vês:
Inverno de um só andar nas montanhas
E uma casa nas neves, e tu estás sozinha

A lua não cabe na janela
E ela assemelha-se tanto a um quadrado
E a luz do luar repousa sobre um par de esquis
Tu estás junto ao fogo, para o fogo olhas

Refrão:
Tu vês apenas a ti mesma, amada
Tu amas apenas a ti mesma, bela
E tu em todos os espelhos beijas apenas a ti mesma
E chamas o reflexo pelo nome
Tu vês apenas a ti mesma, amada
Tu amas apenas a ti mesma, bela
E tu em todos os espelhos beijas apenas a ti mesma
E chamas o reflexo pelo nome

Num camisolão felpudo sentes calor
E a solidão é como se fosse seda
E no centro do espelho um rastro enevoado
Um rastro de batom - eis a tua resposta

E lá longe, em baixo - outra vida
Não consigo chegar até ti - volta
Tudo é apenas um sonho, mas o sonho, infelizmente, não é meu
Tu falas sozinha contigo mesma

Refrão:
Tu vês apenas a ti mesma, amada
Tu amas apenas a ti mesma, bela
E tu em todos os espelhos beijas apenas a ti mesma
E chamas o reflexo pelo nome
Tu vês apenas a ti mesma, amada
Tu amas apenas a ti mesma, bela
E tu em todos os espelhos beijas apenas a ti mesma
E chamas o reflexo pelo nome

Quando os bulevares e as pontes estão vazios
Eu tenho o sonho que tu vês:
Inverno de um só andar nas montanhas
E uma casa nas neves, e tu estás sozinha

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Narcisismo e Isolamento na Montanha
Estética do Isolamento: A canção utiliza imagens de um inverno solitário nas montanhas para ilustrar o narcisismo da personagem principal. O isolamento físico (a casa nas neves) é uma metáfora para o isolamento emocional de alguém que só consegue amar o seu próprio reflexo.

O Espelho como Resposta: O rastro de batom no espelho é um detalhe visual forte que simboliza o auto-afeto levado ao extremo. O espelho deixa de ser um objeto de vaidade comum para se tornar o único interlocutor da «Egoísta».

Contraste de Vidas: Kirkorov canta sobre a impossibilidade de alcançar essa mulher, que vive numa «outra vida» lá no alto, enquanto ele observa os bulevares vazios da cidade, criando uma barreira intransponível entre o real e o sonho narcísico dela.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Эгоистка[E-ga-IS-tka]Egoísta (feminino)Substantivo feminino para descrever uma mulher que pensa apenas em si.
Пусты[Pus-TY]VaziosAdjetivo curto plural de 'pustoy'.
Отраженье[At-ra-ZHE-nye]ReflexoForma poética/coloquial de 'otrazheniye'.
Мохнатом[Makh-NA-tam]Felpudo / PeludoAdjetivo no Caso Prepositivo descrevendo a textura do camisolão.
Помады[Pa-MA-dy]BatomSubstantivo no Caso Genitivo (rastro de batom).
Лыж[Lyzh]EsquisCaso Genitivo plural de 'lyzhi'.

Parte 2: Adjetivos Curtos e Estado (Пусты)
O verso «бульвары и мосты пусты» utiliza a forma curta do adjetivo. Em russo, as formas curtas são usadas frequentemente como predicados para indicar um estado temporário ou uma característica específica no momento da narração, em vez de uma qualidade permanente.

Parte 3: Pronomes Reflexivos (Себя, Сама с собой)
A letra enfatiza o foco da mulher em si própria através do pronome reflexivo себя (a si mesma). No verso «Ты говоришь сама с собой», temos o uso de сама (ênfase: tu própria) com собой (Instrumental de себя), indicando uma ação que começa e termina no próprio sujeito, reforçando o tema do solipsismo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кого целует героиня во всех зеркалах?

Quem beija a heroína em todos os espelhos?

Liga os materiais às sensações ou objetos descritos:

Russo:
Помада
Мохнатый свитер
Шелк
Português:
Solidão
Calor
Rastro no espelho

Где находится дом в снегах?

Onde se encontra a casa nas neves?