Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Немного жаль

Nemnogo zhal

É uma pena

Álbum: Незнакомка
Compositor: Igor Nikolayev
Letrista: Igor Nikolayev
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Немного жаль

Твои истории, твои мечты
Всё то, чем в жизни себя тешишь ты
Твои иллюзии, твоя печаль
Всё это грустно и немного жаль

Немного жаль моей любви
Немного жаль твоей надежды
Всё это было, но, увы
Уже не будет так, как прежде
Немного жаль, что напоказ
Мы наши чувства выставляли
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз

Тебе наскучило в любовь играть
И ты не хочешь этого скрывать
А годы лучшие умчались вдаль
Всё это грустно и немного жаль

Немного жаль моей любви
Немного жаль твоей надежды
Всё это было, но, увы
Уже не будет так, как прежде
Немного жаль, что напоказ
Мы наши чувства выставляли
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз

Немного жаль, что напоказ
Мы наши чувства выставляли
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз
Немного жаль, что потеряли
Друг друга мы в последний раз

Tradução em Português

É uma pena

As tuas histórias, os teus sonhos
Tudo aquilo com que te consolas na vida
As tuas ilusões, a tua tristeza
Tudo isto é triste e é uma pena

Tenho um pouco de pena do meu amor
Tenho um pouco de pena da tua esperança
Tudo isto aconteceu, mas, infelizmente
Já não será como antes
É uma pena que para exibição
Nós expusemos os nossos sentimentos
É uma pena que perdemos
Um ao outro pela última vez
É uma pena que perdemos
Um ao outro pela última vez

Aborreceste-te de brincar ao amor
E tu não queres esconder isso
E os melhores anos fugiram para longe
Tudo isto é triste e é uma pena

Tenho um pouco de pena do meu amor
Tenho um pouco de pena da tua esperança
Tudo isto aconteceu, mas, infelizmente
Já não será como antes
É uma pena que para exibição
Nós expusemos os nossos sentimentos
É uma pena que perdemos
Um ao outro pela última vez
É uma pena que perdemos
Um ao outro pela última vez

É uma pena que para exibição
Nós expusemos os nossos sentimentos
É uma pena que perdemos
Um ao outro pela última vez
É uma pena que perdemos
Um ao outro pela última vez

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Melancolia da Exposição Pública
Composição de Igor Nikolayev: Esta balada foi escrita pelo famoso compositor Igor Nikolayev, conhecido por criar alguns dos maiores sucessos românticos da Rússia. A colaboração com Kirkorov resultou num dos momentos mais introspectivos do álbum.

Sentimentos 'Na Pokaz': A letra critica a tendência de transformar relações privadas em espetáculos públicos («напоказ / мы наши чувства выставляли»). No contexto da vida de Kirkorov, que sempre foi uma figura central nos tabloides russos, a música ganha uma camada autobiográfica sobre o desgaste de um amor vivido sob os holofotes.

A Estética do Luto Amoroso: O videoclipe de «Немного жаль» apresenta Kirkorov num cenário clássico e austero, focando-se na interpretação emocional e na resignação de que o tempo e os sentimentos perdidos não podem ser recuperados.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Жаль[Zhal']Pena / LamentoPalavra predicativa que expressa arrependimento ou lástima.
Прежде[PRYE-zhdy]Anteriormente / AntesAdvérbio de tempo.
Напоказ[Na-pa-KAZ]Para exibição / OstensivamenteAdvérbio que descreve algo feito apenas para ser visto pelos outros.
Потеряли[Pa-ti-RYA-li]PerdemosVerbo no passado plural do verbo 'poteryat'.
Наскучило[Na-SKU-chi-la]Aborreceu-seVerbo impessoal que descreve quando algo se torna tedioso.
Увы[U-VY]Infelizmente / Ai de mimInterjeição que expressa pesar ou deceção.

Parte 2: Construções com o Dativo (Тебе наскучило)
Em russo, sentimentos de tédio ou estados psicológicos são frequentemente expressos de forma impessoal. A pessoa que sente o tédio é colocada no Caso Dativo (Тебе - a ti), seguida do verbo na forma neutra (наскучило). Literalmente traduz-se como «tornou-se aborrecido para ti».

Parte 3: O Uso de «Немного» como Atenuador
O advérbio немного (um pouco) é usado aqui para atenuar o peso da palavra жаль. Em vez de um lamento dramático e absoluto, a música sugere uma tristeza contida e resignada, típica de quem já aceitou o fim de um ciclo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что произошло с чувствами героев в песне?

O que aconteceu com os sentimentos dos heróis na música?

Faz a correspondência entre as expressões de lamento:

Russo:
Грустно
Немного жаль
Увы
Português:
É uma pena
Infelizmente
Triste

Куда умчались лучшие годы?

Para onde fugiram os melhores anos?