Anterior Próxima
← Voltar para Филипп КиркоровФилипп Киркоров

Дай огня, детка!

Day ognya, detka!

Dá-me fogo, miúda!

Álbum: Незнакомка
Compositor: Oleg Popkov
Letrista: Oleg Popkov
Arranjador: Philipp Kirkorov

Letra em Russo

Ну что, танцуем?!

Так дай огня, зажги меня, детка!

О-э-о, о-э-о!
Давай!
О-э-о!
Так дай огня, зажги меня, детка!

В небе месяц облака провожал
По дороге за тобой я летел, я бежал
DJ Рыжий Ветер эту песню завел
А у моря на рассвете везде танцпол

Легкая улыбка на губах играла
Быстрая, как рыбка, ты рядом танцевала

Жаркая, как ночь, страстная
Такая яркая, моя классная
Это все так просто, в низ летят звезды
К нам, детка!

Припев:
О-э-о, это все тело
О-э-о, а, может, душа
О-э-о, всюду ей дело
Так дай огня, зажги меня, детка!

О-э-о, тебе все на свете
О-э-о, в эту ночь я отдам
О-э-о, брошу на ветер

Так дай огня, зажги меня, детка!

И не надо петь о любви
Или ты сказала или сделала вид, но
А бывает ли сердце хиппи, оно бежит, как Миссисипи
А ночь горит, и мы пока с тобой станцуем пару па
И будь что будет, лед и пламень или коса на камень!

Жги маня, потом режь меня
А хочешь - пей меня, затем съешь меня
Это все так просто, в низ летят звезды
К нам, детка!

Припев:
О-э-о, это все тело
О-э-о, а, может, душа
О-э-о, всюду ей дело
Так дай огня, зажги меня, detka!

А все по парам: и песок, и вода
Рука с гитарой и туда и сюда
Окно и стенка, тишина и прибой
И две коленки, как и мы с тобой, вдвоем!

О-э-о, это все тело
О-э-о, а, может, душа
О-э-о, вечно мне дело
Так дай огня, зажги меня, детка!

О-э-о, тебе все на свете
О-э-о, за любовь я отдам
О-э-о, брошу на ветер
Так дай огня, люби меня, детка!

Tradução em Português

Então, dançamos?!

Então dá-me fogo, acende-me, miúda!

O-e-o, o-e-o!
Vamos!
O-e-o!
Então dá-me fogo, acende-me, miúda!

No céu a lua acompanhava as nuvens
Pela estrada atrás de ti eu voei, eu corri
DJ Vento Ruivo começou esta canção
E junto ao mar ao amanhecer, em todo o lado é uma pista de dança

Um leve sorriso brincava nos lábios
Rápida como um peixinho, dançavas ao meu lado

Quente como a noite, apaixonada
Tão brilhante, minha fantástica
É tudo tão simples, as estrelas voam para baixo
Para nós, miúda!

Refrão:
O-e-o, é tudo o corpo
O-e-o, ou talvez a alma
O-e-o, em todo o lado ela se mete
Então dá-me fogo, acende-me, miúda!

O-e-o, tudo no mundo para ti
O-e-o, nesta noite eu darei
O-e-o, lançarei ao vento

Então dá-me fogo, acende-me, miúda!

E não é preciso cantar sobre o amor
Ou tu disseste ou fizeste de conta, mas
Será que existe um coração hippie? Ele corre como o Mississippi
E a noite arde, e nós por agora dançamos contigo uns passos
E seja o que for, gelo e chama ou o encontro de dois teimosos!

Queima atraindo, depois corta-me
E se quiseres - bebe-me, depois come-me
É tudo tão simples, as estrelas voam para baixo
Para nós, miúda!

Refrão:
O-e-o, é tudo o corpo
O-e-o, ou talvez a alma
O-e-o, em todo o lado ela se mete
Então dá-me fogo, acende-me, miúda!

E tudo aos pares: tanto a areia como a água
A mão com a guitarra para lá e para cá
A janela e a parede, o silêncio e a rebentação
E dois joelhos, como eu e tu, a dois!

O-e-o, é tudo o corpo
O-e-o, ou talvez a alma
O-e-o, sempre me interessa
Então dá-me fogo, acende-me, miúda!

O-e-o, tudo no mundo para ti
O-e-o, pelo amor eu darei
O-e-o, lançarei ao vento
Então dá-me fogo, ama-me, miúda!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Energia Dance e Referências Geográficas
Estética Veranil: Esta canção é um exemplo perfeito do pop russo energético do início dos anos 2000, desenhado para as discotecas de verão nas estâncias balneares do Mar Negro.

Coração Hippie e o Mississippi: A letra utiliza referências ocidentais como o rio Mississippi e a cultura 'hippie' para evocar uma sensação de liberdade e movimento incessante, algo comum na globalização do pop russo pós-soviético.

Expressões Idiomáticas: A frase «нашла коса на камень» (a foice bateu na pedra) é um provérbio russo que descreve o confronto entre duas pessoas igualmente teimosas ou forças opostas que não cedem, aqui ilustrando a intensidade da paixão.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Огня[Ag-NYA]FogoCaso Genitivo de 'ogon''; usado aqui com o verbo 'dat'' (dar).
Зажги[Zazh-GI]AcendeVerbo no imperativo; significa acender um fogo ou animar alguém.
Рассвете[Ras-VYE-ti]AmanhecerSubstantivo no Caso Prepositivo; refere-se ao romper da aurora.
Ветер[VYE-tir]VentoSubstantivo masculino.
Улыбка[U-LYP-ka]SorrisoSubstantivo feminino.
Парам[PA-ram]ParesCaso Dativo plural de 'para' (par).

Parte 2: Comparações com «Как» e Adjetivos Femininos
A letra utiliza o recurso da comparação constante para descrever a rapariga: «Быстрая, как рыбка» (rápida como um peixinho). Os adjetivos como жаркая (quente), страстная (apaixonada) e яркая (brilhante) terminam em -ая, a desinência padrão para o género feminino no caso nominativo.

Parte 3: O Uso do Imperativo e Verbos de Consumo
No verso «Жги..., режь..., пей..., съешь...», o artista utiliza uma sucessão de verbos no Modo Imperativo. Estas formas são curtas e diretas, típicas da linguagem coloquial e apaixonada, onde se pede uma ação imediata do interlocutor.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Где находится танцпол согласно песне?

Onde fica a pista de dança segundo a música?

Faz a correspondência entre os elementos que formam pares na letra:

Russo:
Песок
Окно
Тишина
Português:
Água (Вода)
Parede (Стенка)
Rebentação (Прибой)

С чем сравнивается сердце в тексте?

Com o que é comparado o coração no texto?