Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Любовь и ненависть

Lyubov i Nenavist

Amor e Ódio

Álbum: Spirit
Compositor: Leva Bi-2, Shura Bi-2
Letrista: Leva Bi-2, Shura Bi-2
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

Снова нет вестей
И с Богом нам не вымолить и строчки. Не найти чернил
Мир теперь ничей, мы держим оборону в одиночку
Из последних сил

Припев:
Сверху вниз, смотрит небо в отражение страниц
Мы с тобой в одной вселенной не нашлись
Меркнет свет и города лежат в пыли
Что нам делать этой ночью?

Мир объят любовью и ненавистью
Ветер пахнет кровью, я жду новостей

Стынет чёрный чай, пол-земли уходит в тень победы
Давит потолок
В доме нет ключей, жду что ты приедешь в эту среду
И сорвёшь замок

Припев:
Сверху вниз, смотрит небо в отражение страниц
Мы с тобой в одной вселенной не нашлись
Меркнет свет и города лежат в пыли
Что нам делать этой ночью?

Мир объят любовью и ненавистью
Ветер пахнет кровью, я жду новостей

Соло

Припев:
Сверху вниз, смотрит небо в отражение страниц
Мы с тобой в одной вселенной не нашлись
Меркнет свет и города лежат в пыли
Что нам делать этой ночью?

Мир объят любовью и ненавистью
Ветер пахнет кровью, я жду новостей

Tradução em Português

Novamente não há notícias
E com Deus não conseguimos implorar nem uma linha. Não encontrar tinta
O mundo agora não é de ninguém, defendemos a nossa posição sozinhos
Com as últimas forças

Refrão:
De cima para baixo, olha o céu para o reflexo das páginas
Tu e eu num mesmo universo não nos encontrámos
Apaga-se a luz e as cidades jazem no pó
O que devemos fazer nesta noite?

O mundo está abraçado pelo amor e pelo ódio
O vento cheira a sangue, eu aguardo notícias

Arrefece o chá preto, metade da terra entra na sombra da vitória
O teto pressiona
Não há chaves em casa, espero que venhas nesta quarta-feira
E arranques o cadeado

Refrão:
De cima para baixo, olha o céu para o reflexo das páginas
Tu e eu num mesmo universo não nos encontrámos
Apaga-se a luz e as cidades jazem no pó
O que devemos fazer nesta noite?

O mundo está abraçado pelo amor e pelo ódio
O vento cheira a sangue, eu aguardo notícias

Solo

Refrão:
De cima para baixo, olha o céu para o reflexo das páginas
Tu e eu num mesmo universo não nos encontrámos
Apaga-se a luz e as cidades jazem no pó
O que devemos fazer nesta noite?

O mundo está abraçado pelo amor e pelo ódio
O vento cheira a sangue, eu aguardo notícias

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Apocalipse Urbano e a Solidão Romântica
A Estética do Isolamento: «Amor e Ódio» encapsula o sentimento de alienação comum nos álbuns dos Bi-2. O mundo torna-se um espaço onde a conexão humana falha («tu e eu num mesmo universo não nos encontrámos»), reforçando a ideia de que o amor, mesmo no seu auge, não consegue ultrapassar a barreira da solidão urbana.

Simbolismo da Têmpora e do Chá: O ambiente doméstico — o chá preto a arrefecer (стынет чёрный чай) e a falta de chaves em casa — serve de contraste para a tensão quase bélica do resto da canção. É o retrato de alguém que espera por um milagre (o parceiro que vem arrancar o cadeado) num cenário que já se sente pós-apocalíptico.

Vento com cheiro a sangue: Esta imagem visceral transforma o romance num cenário de guerra, onde o «amor e ódio» são forças cósmicas que abraçam o mundo, tornando a existência individual insignificante perante forças que o sujeito não consegue controlar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Весть[Vyest']Notícia / RecadoSubstantivo feminino arcaico ou poético para uma mensagem recebida.
Чернила[chir-NI-la]TintaSubstantivo neutro plural. O fluido usado para escrever.
Оборона[a-ba-RO-na]DefesaSubstantivo feminino. Usado aqui no sentido militar de manter uma posição.
Пыль[Pyl']Substantivo feminino. Frequentemente usado para indicar decadência ou o tempo que passa.
Потолок[pa-ta-LOK]TetoSubstantivo masculino. Metaforicamente, representa o limite ou a opressão.
Замок[za-MOK]Cadeado / FechaduraSubstantivo masculino. Objeto que impede a entrada ou saída.
Parte 1: O Caso Instrumental com a preposição «в» e «со»
A letra utiliza o Caso Instrumental para indicar o estado de um lugar. Na frase «города лежат в пыли» (cidades jazem no pó), o substantivo пыль (pó) declina-se para пыли no Caso Prepositivo/Locativo, indicando o lugar onde as cidades estão situadas. Já na construção «в одной вселенной» (num mesmo universo), o adjetivo одна (uma/mesma) declina-se para одной no Caso Prepositivo.

Parte 2: Verbos de Estado Impessoais
O verbo стынет (esfria/arrefece) descreve um processo passivo. «Стынет чёрный чай» – o chá, sujeito inanimado, sofre a ação do tempo de arrefecimento. Estas construções focam-se na mudança de estado térmico, muito comum na poesia russa para denotar a passagem do tempo num ambiente estático.

Parte 3: Orações de Infinitivo Negativo
A letra usa «не вымолить» e «не найти». O infinitivo negado transmite uma impossibilidade de conclusão da ação devido a falta de meios ou de intervenção divina. É uma forma de fatalismo linguístico onde o sujeito мы (nós) não tem a capacidade necessária para alterar o curso do destino.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что ждет герой от своей любимой в среду?

O que espera o herói da sua amada na quarta-feira?

Faz a correspondência exata entre os termos e a sua tradução:

Russo:
Вести
Пыль
Замок
Português:
Notícias
Cadeado

Какой объект в доме отсутствует, согласно песне?

Qual objeto não existe em casa, segundo a canção?