Anterior Próxima
← Voltar para Би-2Би-2

Блеф

Blef

Bluff

Álbum: Spirit
Compositor: Leva Bi-2, Shura Bi-2
Letrista: Leva Bi-2, Shura Bi-2
Arranjador: Би-2

Letra em Russo

Блеф, как разложилась игра страстей
Дешевый спирит в телах людей
Мы забивали последний гвоздь
И выносили святых под дождь

Шел весь день
Он был везде
Я так хотел
Верить тебе

Этого мало, не достаточно
В позе младенца жизнь загадочна
Нас доводила до слёз насмешками
Ночью по раю бродят грешники

Блеск, какая цена для свежих строк
Когда сливаются деньги в сток

Когда плотина трещит по швам
А в небе снова звезда взошла

Свет летел
Он был везде
Я так хотел
Верить тебе
Этого мало, не достаточно
В позе младенца жизнь загадочна
Нас доводила до слёз насмешками
Ночью по раю бродят грешники
Этого мало, не достаточно
В позе младенца жизнь загадочна
Нас доводила до слёз насмешками
Ночью по раю бродят грешники

Tradução em Português

Bluff, como se desenrolou o jogo das paixões
Espírito barato nos corpos das pessoas
Nós martelávamos o último prego
E levávamos os santos para debaixo da chuva

Chovia o dia todo
Ele estava em toda a parte
Eu queria tanto
Acreditar em ti

Isto é pouco, não é suficiente
Na posição fetal a vida é enigmática
Levou-nos às lágrimas com troças
À noite, pelo paraíso, vagueiam pecadores

Brilho, qual o preço para linhas frescas
Quando o dinheiro se escoa pelo cano

Quando a barragem racha pelas costuras
E no céu de novo a estrela nasceu

A luz voava
Ela estava em toda a parte
Eu queria tanto
Acreditar em ti
Isto é pouco, não é suficiente
Na posição fetal a vida é enigmática
Levou-nos às lágrimas com troças
À noite, pelo paraíso, vagueiam pecadores
Isto é pouco, não é suficiente
Na posição fetal a vida é enigmática
Levou-nos às lágrimas com troças
À noite, pelo paraíso, vagueiam pecadores

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Cinismo, decadência espiritual e a posição fetal
A 'Posição de Meblente' (Поза младенца): A letra refere-se à «posição de bebé» ou fetal. Na cultura russa, esta imagem evoca uma fragilidade extrema e uma regressão à inocência perante um mundo hostil, um contraste irónico com a «vida enigmática» descrita pelo autor.

O Jogo das Paixões (Игра страстей): A canção utiliza metáforas de apostas e jogos de cartas (o título 'Bluff' define o tom). Sugere que os sentimentos humanos são geridos como uma partida de póquer onde o resultado é um desastre («martelar o último prego»).

Pecadores no Paraíso: A frase «À noite, pelo paraíso, vagueiam pecadores» é uma inversão teológica clássica, sugerindo que o lugar de paz está corrompido ou que a redenção é impossível, transformando o paraíso num espaço deambulatório para os que foram banidos ou perderam o rumo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Блеф[Blef]BluffTermo de apostas. Engano ou farsa para intimidar o adversário.
Гвоздь[Gvozd']PregoObjeto metálico. 'Забить последний гвоздь' significa selar um fim trágico.
Младенец[mla-DYE-nits]Bebé / Recém-nascidoSubstantivo masculino que designa uma criança muito pequena.
Грешник[Gryesh-nik]PecadorSubstantivo masculino. Alguém que cometeu transgressões morais.
Пыль[Pyl']Substantivo feminino. Frequentemente usado para representar o esquecimento.
Сток[Stok]Esgoto / EscoamentoSubstantivo masculino. Onde o dinheiro ou a vida se perdem.
Parte 1: O Caso Instrumental de Instrumento
O verso «забивали гвоздь» (martelávamos um prego) utiliza o substantivo гвоздь no Caso Acusativo como objeto direto. Já em expressões com verbos de ação instrumental, o uso da ferramenta seria no Caso Instrumental. Exemplo: «ударить молотком» (bater com um martelo), onde a terminação -ом indica o instrumento utilizado.

Parte 2: Estruturas de Oração Temporal com Quando
A canção abusa de orações temporais iniciadas por Когда (Quando). Quando a ação é repetitiva ou futura, a concordância verbal deve ser rigorosa entre a oração principal e a subordinada. Note-se o uso do verbo стать no futuro do verso «Когда бежать становится поздно» (Quando fugir se torna tarde), onde o tempo verbal se ajusta à expectativa do sujeito.

Parte 3: Negações e Partículas de Intensidade
A frase «И не осталась» (E nada restou/ficou) emprega a forma negativa para indicar ausência total. Em russo, a negação de substantivos de existência num passado neutro exige obrigatoriamente o Caso Genitivo (ничего не осталось), onde o substantivo em questão (что/ничего) assume essa declinação.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что по мнению автора «распалось в пыль»?

O que, na opinião do autor, «desfez-se em pó»?

Liga as partes da letra aos seus conceitos:

Russo:
Свеча
Блеф
Грешники
Português:
Pecadores
Vela
Bluff

Кто бродит по раю ночью?

Quem vagueia pelo paraíso durante a noite?