Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Волки уходят в небеса
Горят холодные глаза
Приказа верить в чудеса
Не поступало
И каждый день другая цель
То стены гор, то горы стен
И ждёт отчаянных гостей
Чужая стая
[Припев]
Спиной
К ветру и всё же
Вырваться может
Чья-то душа
Спасёт
Но не поможет
Чувствую кожей
Пропащая
[Куплет 2]
Не видят снов, не помнят слов
Переросли своих отцов
И, кажется, рука бойцов
Колоть устала
Позор и слава в их крови
Хватает смерти и любви
Но сколько волка не корми
Ему все мало
[Припев]
Спиной
К ветру и всё же
Вырваться может
Чья-то душа
Спасёт
Но не поможет
Чувствую кожей
Пропащая
Волки уходят в небеса
Горят холодные глаза
Приказа верить в чудеса
Не поступало
И каждый день другая цель
То стены гор, то горы стен
И ждёт отчаянных гостей
Чужая стая
[Припев]
Спиной
К ветру и всё же
Вырваться может
Чья-то душа
Спасёт
Но не поможет
Чувствую кожей
Пропащая
[Куплет 2]
Не видят снов, не помнят слов
Переросли своих отцов
И, кажется, рука бойцов
Колоть устала
Позор и слава в их крови
Хватает смерти и любви
Но сколько волка не корми
Ему все мало
[Припев]
Спиной
К ветру и всё же
Вырваться может
Чья-то душа
Спасёт
Но не поможет
Чувствую кожей
Пропащая
Tradução em Português
[Verso 1]
Os lobos partem para os céus
Ardem os olhos frios
O comando para acreditar em milagres
Não foi recebido
E cada dia um outro alvo
Ora paredes de montanhas, ora montanhas de paredes
E espera por convidados desesperados
A alcateia alheia
[Refrão]
De costas
Para o vento e, no entanto
Pode escapar
A alma de alguém
Salvará
Mas não ajudará
Sinto na pele
Perdida
[Verso 2]
Não veem sonhos, não lembram palavras
Superaram os seus pais
E, parece, a mão dos guerreiro
Cansou-se de golpear
A desonra e a glória estão no seu sangue
Basta de morte e de amor
Mas por mais que alimentes o lobo
Para ele é sempre pouco
[Refrão]
De costas
Para o vento e, no entanto
Pode escapar
A alma de alguém
Salvará
Mas não ajudará
Sinto na pele
Perdida
Os lobos partem para os céus
Ardem os olhos frios
O comando para acreditar em milagres
Não foi recebido
E cada dia um outro alvo
Ora paredes de montanhas, ora montanhas de paredes
E espera por convidados desesperados
A alcateia alheia
[Refrão]
De costas
Para o vento e, no entanto
Pode escapar
A alma de alguém
Salvará
Mas não ajudará
Sinto na pele
Perdida
[Verso 2]
Não veem sonhos, não lembram palavras
Superaram os seus pais
E, parece, a mão dos guerreiro
Cansou-se de golpear
A desonra e a glória estão no seu sangue
Basta de morte e de amor
Mas por mais que alimentes o lobo
Para ele é sempre pouco
[Refrão]
De costas
Para o vento e, no entanto
Pode escapar
A alma de alguém
Salvará
Mas não ajudará
Sinto na pele
Perdida
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Arquetipo do Lobo e o Fatalismo Russo
• A Alcateia e a Liberdade: A canção utiliza os lobos como uma metáfora poética para guerreiros independentes, párias ou uma geração inteira que recusa submeter-se a ordens dogmáticas ("O comando para acreditar em milagres não foi recebido"). A dialética entre a alcateia alheia e o isolamento reflete o eterno conflito eslavo entre a coletividade e o desejo indomável de liberdade individual.
• Provérbios Modificados: O clímax poético assenta na desconstrução de um dos provérbios mais célebres da cultura russa, expondo o instinto primitivo e a insaciabilidade da alma que não se deixa domesticar, independentemente dos recursos ou do afeto que receba.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Волки | [VOL-ki] | Lobos | Substantivo masculino plural (singular: Volk). |
| Чудеса | [Chu-di-SA] | Milagres | Substantivo plural irregular (singular: Chudo - neutro). |
| Стая | [STA-ya] | Alcateia / Bando | Substantivo feminino usado para descrever grupos de lobos, cães ou pássaros. |
| Вырваться | [VYR-vat'-sya] | Escapar / Libertar-se | Verbo reflexivo perfectivo que indica o ato de soltar-se com força ou ímpeto. |
| Пропащая | [Pra-PASH-cha-ya] | Perdida / Condenada | Adjetivo feminino que qualifica uma alma sem salvação ou um caso perdido. |
| Позор | [Pa-ZOR] | Desonra / Vergonha | Substantivo masculino que contrasta diretamente com a glória (slava). |
Parte 1: Vocabulário Pragmático e Estruturas Coordenadas
A letra recorre à estrutura correlativa «То..., то...» para exprimir alternância ou oscilação entre dois estados ou cenários: «То стены гор, то горы стен» (Ora paredes de montanhas, ora montanhas de paredes). Esta figura estilística acentua a barreira labiríntica e a clausura existencial sentida pelas personagens.Parte 2: O Provérbio Clássico Russo e a Partícula Сколько
O segmento «Но сколько волка не корми, ему все мало» provém do provérbio russo completo «Сколько волка не корми, он всё в лес смотрит» (Por mais que alimentes o lobo, ele olhará sempre para a floresta). Gramaticalmente, a combinação de «сколько» com a partícula negativa «не» antes do verbo cria uma concessiva intensificadora, equivalente a 'por mais que' ou 'independentemente de quanto' se pratique a ação.Parte 3: O Caso Instrumental de Posição Corporal
No refrão, a palavra «Спиной» representa o Caso Instrumental singular do substantivo feminino «спина» (costas). Em russo, partes do corpo são declinadas no Instrumental quando indicam a postura, a posição ou o meio pelo qual o sujeito se orienta no espaço, significando aqui «com as costas voltadas para» ou «de costas».Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что не поступало волкам в первом куплете?
O que não foi recebido pelos lobos no primeiro verso da canção?
Faz a correspondência exata entre os termos da letra e as suas traduções para Português Europeu:
Russo:
Чудеса
Позор
Стая
Português:
Alcateia
Milagres
Desonra
Каково истинное значение пословицы о волке во втором куплете?
Qual é o significado real do provérbio sobre o lobo adaptado no segundo verso?
🎵 Outras Músicas de "Мяу Кисс Ми"
1
Мяу кисс ми
Meow kiss me
Miau beija-me
2
Моя любовь
Moya lyubov
Meu Amor
3
Зажигать
Zazhigat
Acender
4
Елочный сок
Yolochnyy sok
Sumo de Abeto
5
Мой рок-н-ролл
My Rock-n-Roll
O Meu Rock-n-Roll
6
Шер
Sher
Pelo
7
Сокол
Sokol
Falcão
8
Недотрога
Nedotroga
Intocável
9
С тобой
S toboy
Contigo
10
Еще не вечер
Eshche ne vecher
Ainda não é Noite
12
Последний герой
Posledniy geroy
O Último Herói
