Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
И то, что было, набело откроется потом
Мой рок-н-ролл — это не цель и даже не средство
Не новое, а заново, один и об одном
Дорога — мой дом, и для любви это не место
[Припев: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
Прольются все слова как дождь
И там, где ты меня не ждёшь
Ночные ветры принесут тебе прохладу
На наших лицах без ответа
Лишь только отблески рассвета
Того, где ты меня не ждёшь
[Куплет 2: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
А дальше, это главное, похожий на тебя
В долгом пути я заплету волосы лентой
И, неспособный на покой, я знак подам тебе рукой
Прощаясь с тобой, как будто с легендой
[Припев: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
Прольются все слова как дождь
И там, где ты меня не ждёшь
Ночные ветры принесут тебе прохладу
На наших лицах без ответа
Лишь только отблески рассвета
Того, где ты меня не ждёшь
[Куплет 1: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
И то, что было, набело откроется потом
Мой рок-н-ролл — это не цель и даже не средство
Не новое, а заново, один и об одном
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
И то, что было, набело откроется потом
Мой рок-н-ролл — это не цель и даже не средство
Не новое, а заново, один и об одном
Дорога — мой дом, и для любви это не место
[Припев: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
Прольются все слова как дождь
И там, где ты меня не ждёшь
Ночные ветры принесут тебе прохладу
На наших лицах без ответа
Лишь только отблески рассвета
Того, где ты меня не ждёшь
[Куплет 2: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
А дальше, это главное, похожий на тебя
В долгом пути я заплету волосы лентой
И, неспособный на покой, я знак подам тебе рукой
Прощаясь с тобой, как будто с легендой
[Припев: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
Прольются все слова как дождь
И там, где ты меня не ждёшь
Ночные ветры принесут тебе прохладу
На наших лицах без ответа
Лишь только отблески рассвета
Того, где ты меня не ждёшь
[Куплет 1: Шура Би-2 & Юлия Чичерина]
И то, что было, набело откроется потом
Мой рок-н-ролл — это не цель и даже не средство
Не новое, а заново, один и об одном
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Дорога — мой дом, и для любви это не место
Tradução em Português
[Verso 1: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
E o que foi, a limpo se revelará depois
O meu rock-n-roll — não é um fim e nem sequer um meio
Não é novo, mas de novo, sozinho e sobre o mesmo
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
[Refrão: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
Derramar-se-ão todas as palavras como chuva
E lá, onde tu não me esperas
Os ventos noturnos trar-te-ão frescura
Nos nossos rostos sem resposta
Apenas os reflexos do amanhecer
Daquele, onde tu não me esperas
[Verso 2: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
E a seguir, isto é o principal, parecido contigo
No longo caminho eu entrançarei o cabelo com uma fita
E, incapaz de ter paz, eu far-te-ei um sinal com a mão
Despedindo-me de ti, como se de uma lenda
[Refrão: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
Derramar-se-ão todas as palavras como chuva
E lá, onde tu não me esperas
Os ventos noturnos trar-te-ão frescura
Nos nossos rostos sem resposta
Apenas os reflexos do amanhecer
Daquele, onde tu não me esperas
[Verso 1: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
E o que foi, a limpo se revelará depois
O meu rock-n-roll — não é um fim e nem sequer um meio
Não é novo, mas de novo, sozinho e sobre o mesmo
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
E o que foi, a limpo se revelará depois
O meu rock-n-roll — não é um fim e nem sequer um meio
Não é novo, mas de novo, sozinho e sobre o mesmo
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
[Refrão: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
Derramar-se-ão todas as palavras como chuva
E lá, onde tu não me esperas
Os ventos noturnos trar-te-ão frescura
Nos nossos rostos sem resposta
Apenas os reflexos do amanhecer
Daquele, onde tu não me esperas
[Verso 2: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
E a seguir, isto é o principal, parecido contigo
No longo caminho eu entrançarei o cabelo com uma fita
E, incapaz de ter paz, eu far-te-ei um sinal com a mão
Despedindo-me de ti, como se de uma lenda
[Refrão: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
Derramar-se-ão todas as palavras como chuva
E lá, onde tu não me esperas
Os ventos noturnos trar-te-ão frescura
Nos nossos rostos sem resposta
Apenas os reflexos do amanhecer
Daquele, onde tu não me esperas
[Verso 1: Shura Bi-2 & Yulia Chicherina]
E o que foi, a limpo se revelará depois
O meu rock-n-roll — não é um fim e nem sequer um meio
Não é novo, mas de novo, sozinho e sobre o mesmo
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
A estrada — é a minha casa, e para o amor este não é o lugar
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Hino da Estrada e da Parceria Nómada
• Autoria e Origem: A canção foi escrita por Mikhail Karasev, tio de Shura Bi-2, muito antes de a banda atingir a fama. Mais tarde, os músicos decidiram recuperá-la para o álbum «Мяу кисс ми», convidando a amiga de longa data Yulia Chicherina para um dueto. Foi esta versão melancólica e partilhada que se tornou um sucesso em toda a Rússia.
• O Videoclipe e a Estética Visual: Realizado em 2002 por Mikhail Segal, o teledisco conta com a estrela de cinema Ingeborga Dapkunaite no papel principal, ao lado de Shura e Lyova Bi-2. Curiosamente, Yulia Chicherina não participou nas gravações visuais. O áudio do clipe utiliza uma versão encurtada, retirando quase dois minutos à versão de estúdio original.
• Filosofia do Rock-n-Roll: A letra desmistifica o conceito glamoroso do rock, definindo-o não como um objetivo («цель») ou uma ferramenta («средство»), mas como um ciclo perpétuo («não é novo, mas de novo»). A estrada torna-se o único lar viável, relegando as ligações românticas tradicionais para segundo plano.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Набело | [NA-bi-la] | A limpo | Fazer algo de forma definitiva e impecável, como passar um rascunho a limpo. |
| Цель | [Tsel'] | Fim / Objetivo | Substantivo feminino; um destino final ou meta a atingir. |
| Средство | [SRYED-stva] | Meio / Recurso | Ferramenta ou método utilizado para alcançar um objetivo. |
| Прохлада | [Pra-KHLA-da] | Frescura | Substantivo feminino; o alívio térmico trazido pelo vento noturno. |
| Отблески | [OT-blis-ki] | Reflexos / Brilhos | Plural de 'otblesk', descrevendo a luz ténue do amanhecer ou o reflexo num rosto. |
| Покой | [Pa-KOY] | Paz / Descanso | Substantivo masculino que indica tranquilidade ou imobilidade. |
Parte 1: O Adjetivo Adverbializado «Набело»
A palavra «набело» (a limpo) deriva do adjetivo «белый» (branco). Em russo, fazer algo «набело» significa finalizar uma obra ou passá-la a limpo num papel em branco, contrastando com «начерно» (em rascunho).Parte 2: O Prefixo «Про-» na Ação Contínua
No verbo reflexivo «прольются» (derramar-se-ão), o prefixo «про-» adiciona a noção de uma ação que atravessa ou flui completamente por um espaço, assemelhando as palavras a uma chuva copiosa e inevitável.Parte 3: Negação Reforçada no Utilitarismo
A estrutura «не цель и даже не средство» (não é um fim e nem sequer um meio) utiliza a partícula «даже» (mesmo/sequer) para intensificar a negação principal. Desta forma, o autor descarta em absoluto qualquer valor puramente utilitário associado ao seu modo de vida na música.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что принесут ночные ветры согласно припеву?
Segundo o refrão, o que trarão os ventos noturnos?
Faz a correspondência entre as metáforas russas e o seu significado em Português:
Russo:
Цель
Слова
Дорога
Português:
Chuva
Casa
Fim/Objetivo
Кто является оригинальным автором слов и музыки этой песни?
Quem é o autor original da letra e música desta canção?
🎵 Outras Músicas de "Мяу Кисс Ми"
1
Мяу кисс ми
Meow kiss me
Miau beija-me
2
Моя любовь
Moya lyubov
Meu Amor
3
Зажигать
Zazhigat
Acender
4
Елочный сок
Yolochnyy sok
Sumo de Abeto
6
Шер
Sher
Pelo
7
Сокол
Sokol
Falcão
8
Недотрога
Nedotroga
Intocável
9
С тобой
S toboy
Contigo
10
Еще не вечер
Eshche ne vecher
Ainda não é Noite
11
Волки
Volki
Lobos
12
Последний герой
Posledniy geroy
O Último Herói
