Anterior Próxima
← Voltar para АукцЫонАукцЫон

Моя любовь

Moya lyubov

O Meu Amor

Álbum: Птица
Compositor: Leonid Fedorov
Letrista: Dmitry Ozerov
Arranjador: Auktyon

Letra em Russo

На мне луна рисует белым
Болотный лебедь с нежным телом
Меня морочит злая кровь
Моя весна вернётся вновь
Туда, куда ты так хотела

Её коней седые гривы
Укроют травы и обрывы
И унесёт под бой часов
На белых снах от бедных слов
Туда, куда ты так просила

Моя любовь
Моя любовь
Моя любовь
Моя

А в небе лес с огнём играет
Он долго жил, он много знает
И плачут стаи гончих псов
Среди ветвей и полюсов
Меня почти что догоняет

Моя любовь
Моя любовь
Моя любовь
Моя

Tradução em Português

Em mim a lua desenha a branco
Cisne do pântano com um corpo tenro
O sangue maligno confunde-me a cabeça
A minha primavera voltará de novo
Para lá, para onde tu tanto querias

As crinas grisalhas dos seus cavalos
Serão cobertas por ervas e precipícios
E levará [tudo] ao som das badaladas do relógio
Em sonhos brancos, longe de palavras pobres
Para lá, para onde tu tanto pedias

O meu amor
O meu amor
O meu amor
O meu

E no céu a floresta brinca com o fogo
Ele viveu muito tempo, ele sabe muito
E choram matilhas de cães de caça
Entre ramos e polos
Quase que me apanha

O meu amor
O meu amor
O meu amor
O meu

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Cisne do Pântano
Apesar do título romântico «O Meu Amor», a letra está longe de ser uma canção de amor tradicional. É carregada de uma atmosfera gótica e febril («O sangue maligno confunde-me a cabeça»). A imagem central do «Cisne do pântano» (Болотный лебедь) é um oxímoro visual: a pureza e nobreza do cisne contrastada com a sujidade e perigo do pântano, simbolizando talvez uma beleza doentia ou fatal.

A Caçada Mística
A terceira estrofe introduz uma imagem de perseguição: «floresta brinca com o fogo» e «matilhas de cães de caça» (гончие псы) que choram e perseguem o narrador. Isto remete para o folclore europeu da «Caçada Selvagem» ou para a sensação de paranoia e perseguição inescapável, onde o próprio «Amor» é a força predadora que «quase apanha» o herói.

Gíria: Moročit' (Морочить)
O verbo usado na primeira estrofe, Морочить, significa enganar, confundir, iludir ou «fazer a cabeça» de alguém (frequentemente na expressão Морочить голову). Aqui, é o «sangue maligno» (talvez paixão, doença ou herança) que tolda o raciocínio do protagonista.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Лебедь[LYE-bed']CisneSubstantivo masculino (na poesia por vezes feminino).
Грива[GRI-va]CrinaSubstantivo feminino.
Бой часов[Boy cha-SOV]Badalar do relógioLiteralmente: Batalha/Batida dos relógios.
Псы[Psy]Cães / Cães de caçaPlural. Singular: Пёс (Pyos).
Обрыв[Ab-RYV]Precipício / BarrancoSubstantivo masculino.
Вновь[Vnov']De novo / NovamenteAdvérbio.

Parte 2: Caso Instrumental (Cor e Instrumento)
Na frase «На мне луна рисует белым» (A lua desenha a branco em mim):
• O adjetivo substantivado Белым está no Instrumental.
• Indica o instrumento ou o material usado para desenhar (com a cor branca / com giz branco).

Parte 3: Genitivo Plural (Matilhas de Cães)
A expressão «Стаи гончих псов» usa o Genitivo Plural.
• Nominativo Plural: Гончие псы (Cães de caça).
• Genitivo Plural: Гончих псов.
• Usado após o quantificador ou substantivo coletivo «Стаи» (Matilhas de...).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает луна в начале песни?

O que faz a lua no início da música?

Liga as imagens poéticas:

Russo:
Лебедь
Кровь
Гривы
Português:
Do pântano
Grisalhas
Maligna

Кто плачет среди ветвей?

Quem chora entre os ramos?