Anterior Próxima
← Voltar para АукцЫонАукцЫон

Ещё не поздно

Eschyo ne pozdno

Ainda Não É Tarde

Álbum: Птица
Compositor: Leonid Fedorov
Letrista: Dmitry Ozerov
Arranjador: Auktyon

Letra em Russo

Ещё не поздно, день уже прожит
Войди, прохожий, я тебе верю
Сдирая кожу, входит луна
В узкие двери

Что-то поёт, чей-то голос
Бьётся в стекло
Тонет в стекле
Разорвалось, раскололось
Кто-то зовёт меня

Ещё не поздно, нас уже двое
За дверью воет, мы еще целы
Над полем боя светит луна
Скучно быть смелым

Что-то поёт, чей-то голос
Бьётся в стекло
Тонет в стекле
Разорвалось, раскололось
Кто-то зовёт меня

Tradução em Português

Ainda não é tarde, o dia já foi vivido
Entra, transeunte, eu acredito em ti
Arrancando a pele, entra a lua
Nas portas estreitas

Algo canta, a voz de alguém
Bate no vidro
Afunda-se no vidro
Rasgou-se, rachou-se
Alguém me chama

Ainda não é tarde, já somos dois
Uiva atrás da porta, nós ainda estamos inteiros
Sobre o campo de batalha brilha a lua
É aborrecido ser corajoso

Algo canta, a voz de alguém
Bate no vidro
Afunda-se no vidro
Rasgou-se, rachou-se
Alguém me chama

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Visceralidade e Surrealismo
Esta música é conhecida pela sua imagem inicial chocante: a lua que entra «arrancando a pele» (сдирая кожу) nas portas estreitas. Esta metáfora física e dolorosa para a luz ou para a invasão do espaço privado é típica do letrista Dmitry Ozerov, que transforma elementos naturais em entidades vivas e perigosas.

«É aborrecido ser corajoso»
A frase «Скучно быть смелым» (Skuchno byt' smelym) é uma subversão dos valores tradicionais soviéticos e heroicos. Enquanto a cultura oficial glorificava a coragem no «campo de batalha» (também mencionado na letra), a banda adota uma postura de indiferença ou tédio perante o heroísmo, preferindo a intimidade e a sobrevivência («nós ainda estamos inteiros»).

O Transeunte (Prokhozhiy)
O convite ao «transeunte» (alguém que passa na rua) para entrar reflete uma mistura de hospitalidade russa e desespero por conexão. Num mundo hostil onde «uiva atrás da porta», qualquer estranho em quem se possa acreditar torna-se um aliado.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Поздно[POZ-dna]TardeAdvérbio de tempo.
Прохожий[Pra-KHO-zhiy]Transeunte / PassanteAquele que passa a pé.
Кожа[KO-zha]PeleSubstantivo feminino.
Стекло[Stik-LO]VidroSubstantivo neutro.
Целы[TSE-ly]Inteiros / Intactos / SalvosAdjetivo curto plural.
Смелый[SMYE-lyy]Corajoso / ValenteAdjetivo masculino.

Parte 2: Pronomes Indefinidos com «-to»
O refrão é um excelente exercício para os pronomes indefinidos formados com a partícula -то. Esta partícula indica que o objeto ou pessoa é desconhecido ou inespecífico (Alguém/Algo/De alguém).
Кто-то (Kto-to): Alguém (Quem + to).
Что-то (Chto-to): Algo / Alguma coisa (O que + to).
Чей-то (Chey-to): De alguém (De quem + to).

Parte 3: Gerúndio Presente
A frase «Сдирая кожу» usa o gerúndio presente (fazendo X).
Verbo:Сдирать (Arrancar/Esfolar - Imperfeito).
• Gerúndio: Сдирая (Arrancando).
• Descreve uma ação que ocorre simultaneamente com o verbo principal (a lua entra enquanto arranca a pele).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кого зовет герой в дом?

Quem é que o herói chama para entrar em casa?

Liga os pronomes indefinidos:

Russo:
Кто-то
Чей-то
Что-то
Português:
Alguém
Algo
De alguém

Каково быть смелым по мнению автора?

Como é ser corajoso segundo o autor?