Anterior Próxima
Letra em Russo
Очарованный тобой, мой лес
Ослепительный сад
Неподвижный и прямой все дни
Кто мог знать, что мы
Никогда не вернемся назад
Однажды выйдя из дверей
Очарованный тобой, я ничего не скажу
Между нами нет стекла и нечего бить
Кто мог знать, что нам будет нечего пить
Хотя вода течет в наших руках
Скажи мне хоть слово, я хочу слышать тебя
Я, оставленный один, беззащитен и смят
Этот выбор был за мной и я прав
Вот мой дом, мой ослепительный сад
И отражение ясных звезд
В темной воде, в темной воде, в темной воде
Ослепительный сад
Неподвижный и прямой все дни
Кто мог знать, что мы
Никогда не вернемся назад
Однажды выйдя из дверей
Очарованный тобой, я ничего не скажу
Между нами нет стекла и нечего бить
Кто мог знать, что нам будет нечего пить
Хотя вода течет в наших руках
Скажи мне хоть слово, я хочу слышать тебя
Я, оставленный один, беззащитен и смят
Этот выбор был за мной и я прав
Вот мой дом, мой ослепительный сад
И отражение ясных звезд
В темной воде, в темной воде, в темной воде
Tradução em Português
Encantado por ti, meu bosque
Jardim ofuscante
Imóvel e ereto todos os dias
Quem poderia saber, que nós
Nunca voltaríamos atrás
Tendo saído uma vez das portas
Encantado por ti, eu nada direi
Entre nós não há vidro e não há nada para partir
Quem poderia saber, que não teríamos nada para beber
Embora a água flua nas nossas mãos
Diz-me pelo menos uma palavra, eu quero ouvir-te
Eu, deixado sozinho, estou indefeso e amachucado
Esta escolha foi minha e eu tenho razão
Eis a minha casa, o meu jardim ofuscante
E o reflexo de estrelas claras
Na água escura, na água escura, na água escura
Jardim ofuscante
Imóvel e ereto todos os dias
Quem poderia saber, que nós
Nunca voltaríamos atrás
Tendo saído uma vez das portas
Encantado por ti, eu nada direi
Entre nós não há vidro e não há nada para partir
Quem poderia saber, que não teríamos nada para beber
Embora a água flua nas nossas mãos
Diz-me pelo menos uma palavra, eu quero ouvir-te
Eu, deixado sozinho, estou indefeso e amachucado
Esta escolha foi minha e eu tenho razão
Eis a minha casa, o meu jardim ofuscante
E o reflexo de estrelas claras
Na água escura, na água escura, na água escura
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Jardim Ofuscante e o Ponto de Não Retorno
«Очарованный тобой» (Encantado por ti) explora temas de isolamento, escolhas irreversíveis e a profunda ligação mística de Grebenshikov com a natureza e o seu mundo interior.
«Очарованный тобой» (Encantado por ti) explora temas de isolamento, escolhas irreversíveis e a profunda ligação mística de Grebenshikov com a natureza e o seu mundo interior.
• A Saída do Éden: A imagem de nunca mais voltar atrás depois de «tendo saído uma vez das portas» remete para a perda da inocência ou a expulsão do Paraíso (o «jardim ofuscante»). Reflete uma decisão consciente de abandonar o conforto ou a conformidade em prol de um caminho solitário e verdadeiro.
• O Paradoxo da Água: A frase «Quem poderia saber, que não teríamos nada para beber / Embora a água flua nas nossas mãos» é uma poderosa metáfora para uma sede espiritual que não pode ser saciada pelas coisas materiais. Simboliza a frustração de ter acesso à fonte, mas ser incapaz de reter ou assimilar a sua essência.
• Aceitação da Solidão: No último verso, o narrador assume a total responsabilidade pela sua condição («Esta escolha foi minha e eu tenho razão»). Mesmo «indefeso e amachucado», ele encontra beleza e refúgio na contemplação do universo, traduzida no «reflexo de estrelas claras na água escura».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Очарованный | [A-cha-RO-van-niy] | Encantado / Fascinado | Particípio passivo usado como adjetivo. |
| Лес | [Lyes] | Bosque / Floresta | Substantivo masculino. |
| Стекло | [Stik-LO] | Vidro | Substantivo neutro. |
| Беззащитен | [Byez-za-SHCHI-tyen] | Indefeso | Adjetivo na forma breve (masculino). |
| Выбор | [VY-bar] | Escolha | Substantivo masculino. |
| Отражение | [At-ra-ZHYE-ni-ye] | Reflexo | Substantivo neutro. |
Parte 2: Expressão da Inexistência com «Нечего»
A palavra Нечего (Não há o que / Nada para) é usada juntamente com um verbo no infinitivo para indicar a ausência de um objeto para realizar uma ação.• Нечего бить (Não há nada para partir).
• Нечего пить (Não há nada para beber).
• Esta estrutura sublinha um vazio existencial ou prático perante uma situação.
Parte 3: O Gerúndio Passado «Выйдя»
A palavra Выйдя (tendo saído) é um gerúndio (деепричастие) de aspeto perfeito. Em russo, os gerúndios perfeitos indicam uma ação secundária que foi concluída antes da ação do verbo principal. Neste caso, expressa que a impossibilidade de voltar atrás (ação principal) acontece apenas depois de terem saído pelas portas.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чего нет между героями во втором куплете?
O que não existe entre os heróis na segunda estrofe?
Faz a correspondência entre os elementos da canção e as suas traduções:
Russo:
Вода
Сад
Звезда
Português:
Jardim
Estrela
Água
В какой воде отражаются ясные звезды в конце песни?
Em que água se refletem as estrelas claras no final da música?
🎵 Outras Músicas de "Равноденствие"
1
Иван-чай
Ivan-chay
Ivan-chay
2
Великий дворник
The Great Janitor
O Grande Varredor
3
Наблюдатель
The Observer
O Observador
4
Партизаны полной луны
Partisans of the Full Moon
Os Guerrilheiros da Lua Cheia
5
Лебединая сталь
Swan Steel
O Aço de Cisne
6
Аделаида
Adelaide
Adelaide
7
Золото на голубом
Gold on Blue
Ouro no Azul
8
Дерево
Tree
Árvore
10
Поколение дворников
Generation of Janitors
A Geração de Varredores
