Anterior Próxima
Letra em Russo
Хотели бы вы ничего не менять
Ни во что не верить и ничего не знать
Хотели бы вы никого не любить
Ничего не делать и беспробудно пить
[Припев]
страх свободы
страх войны
страх погоды
страх любви
страх радости
страх убийства
страх гадости
страх риска
[Куплет 2]
Хотели бы вы кого нибудь убить
Если б вам сказали, что вас не посадить
Хотели бы вы уйти в леса
Если б на деревьях росла еда
[Куплет 3]
Хотелось бы вам влюбиться так
Чтобы в бошке случился бардак
Что бы проебать всё прошлое своё
Жизнь положить ради неё
Ни во что не верить и ничего не знать
Хотели бы вы никого не любить
Ничего не делать и беспробудно пить
[Припев]
страх свободы
страх войны
страх погоды
страх любви
страх радости
страх убийства
страх гадости
страх риска
[Куплет 2]
Хотели бы вы кого нибудь убить
Если б вам сказали, что вас не посадить
Хотели бы вы уйти в леса
Если б на деревьях росла еда
[Куплет 3]
Хотелось бы вам влюбиться так
Чтобы в бошке случился бардак
Что бы проебать всё прошлое своё
Жизнь положить ради неё
Tradução em Português
Gostariam vocês de não mudar nada
Não acreditar em nada e nada saber
Gostariam vocês de não amar ninguém
Não fazer nada e beber sem parar
[Refrão]
medo da liberdade
medo da guerra
medo do tempo
medo do amor
medo da alegria
medo do assassinato
medo da porcaria
medo do risco
[Verso 2]
Gostariam vocês de matar alguém
Se vos dissessem, que não seriam presos
Gostariam vocês de ir para as florestas
Se nas árvores crescesse comida
[Verso 3]
Gostariam vocês de se apaixonar de tal forma
Que na cabeça acontecesse uma confusão
Para mandar para o caralho todo o vosso passado
Dar a vida por ela
Não acreditar em nada e nada saber
Gostariam vocês de não amar ninguém
Não fazer nada e beber sem parar
[Refrão]
medo da liberdade
medo da guerra
medo do tempo
medo do amor
medo da alegria
medo do assassinato
medo da porcaria
medo do risco
[Verso 2]
Gostariam vocês de matar alguém
Se vos dissessem, que não seriam presos
Gostariam vocês de ir para as florestas
Se nas árvores crescesse comida
[Verso 3]
Gostariam vocês de se apaixonar de tal forma
Que na cabeça acontecesse uma confusão
Para mandar para o caralho todo o vosso passado
Dar a vida por ela
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Conforto da Ignorância e a Paralisia pelo Medo
• A Estagnação Social: A música questiona a passividade da sociedade moderna, que muitas vezes prefere não mudar nada e viver em ignorância ou anestesiada pelo álcool para evitar a responsabilidade de sentir ou agir.
• O Inventário dos Medos: O refrão enumera medos contraditórios — desde o medo de coisas terríveis como a guerra e o assassinato, até ao medo de experiências positivas como a liberdade, a alegria e o amor. Isto sugere que o medo se tornou o filtro principal através do qual o conformista percebe a realidade.
• A Moralidade sob Condição: No segundo verso, a banda lança um desafio provocatório sobre a natureza humana: seríamos nós morais se não houvesse castigo («que não seriam presos»)? Ou seríamos livres se as nossas necessidades básicas estivessem garantidas sem esforço («comida nas árvores»)?
• Amor como Revolução Pessoal: O verso final contrasta com o niilismo inicial, apresentando o amor avassalador como a única força capaz de destruir o passado estagnado e causar uma «confusão» (бардак) necessária para quebrar a rotina do medo.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Беспробудно | [bis-pra-BÚD-na] | Sem parar / Constantemente | Advérbio que descreve uma ação (geralmente beber) da qual não se acorda ou não se recupera a sobriedade. |
| Гадость | [GÁ-dast'] | Porcaria / Coisa repugnante | Substantivo feminino que se refere a algo moralmente sujo, desagradável ou de má qualidade. |
| Посадить | [pa-sa-DÍT'] | Prender / Sentar | Verbo no infinitivo. No calão policial/rua, significa encarcerar ou colocar alguém na prisão. |
| Бошка | [bash-KÁ] | Cabeça (Gíria) | Forma coloquial e rude de 'golova'. Usada no rap e punk para referir a mente ou o crânio. |
| Бардак | [bar-DÁK] | Confusão / Caos | Gíria para desordem total. Originalmente significava 'bordel' em turco, mas hoje é usado para qualquer situação caótica. |
| Проебать | [pra-yi-BÁT'] | Perder / Mandar para o caralho | Verbo obsceno (mat). Significa perder algo por negligência ou abandonar algo de forma definitiva e descuidada. |
Parte 2: O Uso do Condicional com «Бы» e «Б»
A letra utiliza intensamente o modo condicional para levantar hipóteses filosóficas: Хотели бы (Gostariam) e Если б (Se...). • Em russo, o condicional forma-se com o verbo no passado + a partícula бы (ou a forma curta б após vogais).
• Esta estrutura não muda para as diferentes pessoas, variando apenas em género e número no verbo (хотел бы, хотела бы, хотели бы).
Parte 3: Negação Total com «Ни-»
Na primeira estrofe, vemos o uso de pronomes e advérbios negativos: ничего (nada), ни во что (em nada), никого (ninguém). • Em russo, o prefixo ни- exige uma negação dupla obrigatória: «ничего не менять» (não mudar nada).
• Quando há uma preposição, o ни- separa-se do pronome: «ни во что» em vez de «во ничто».
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Чего боятся люди в припеве песни?
De que têm medo as pessoas no refrão da música?
Faz a correspondência entre a palavra russa e a sua tradução portuguesa:
Russo:
Жизнь
Еда
Страх
Português:
Medo
Comida
Vida
Где, по условию песни, могла бы расти еда?
Onde, segundo a condição da música, poderia crescer a comida?
🎵 Outras Músicas de "Скрытая сила"
1
Им можно все
They Are Allowed Everything
A Eles Tudo É Permitido
2
Не решай за нас
Don't Decide For Us
Não Decidas Por Nós
3
Олимп
Olympus
Olimpo
4
Вы продолжаете верить
You Continue to Believe
Vocês Continuam a Acreditar
5
В руинах и крови
In Ruins and Blood
Em Ruínas e Sangue
6
Главная задача
The Main Task
A Tarefa Principal
7
Горящие сердца
Burning Hearts
Corações Ardentes
8
Цени моменты
Value the Moments
Valoriza os Momentos
11
Мне нравится то, что мне нравится
I Like What I Like
Gosto Daquilo Que Gosto
13
Обыватель
Philistine
O Conformista
