Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Пели вы, вам было больно
Пусть вы слишком долго ждали
Не для вас команда "Вольно!"
Отдохнем, когда раздавят
Время неба - прошлый слог
Вскормленный лежалым снегом
Время неба - ваш исток
Время неба, время неба -
Ваш итог
[Припев]
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
[Куплет 2]
Где теперь твой поезд? Он
Скрылся вдаль, ты не заметил
Новых станций из окон
Где гранит ты раньше встретил
Не сломать и не свернуть
Нарисованные мелом
Эти стены, этот путь
Время неба, время неба
Не вернуть
[Припев]
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Пели вы, вам было больно
Пусть вы слишком долго ждали
Не для вас команда "Вольно!"
Отдохнем, когда раздавят
Время неба - прошлый слог
Вскормленный лежалым снегом
Время неба - ваш исток
Время неба, время неба -
Ваш итог
[Припев]
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
[Куплет 2]
Где теперь твой поезд? Он
Скрылся вдаль, ты не заметил
Новых станций из окон
Где гранит ты раньше встретил
Не сломать и не свернуть
Нарисованные мелом
Эти стены, этот путь
Время неба, время неба
Не вернуть
[Припев]
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Расколол трон твой второй фронт
Tradução em Português
[Verso 1]
Vós cantáveis, para vós era doloroso
Ainda que vós tenhais esperado demasiado tempo
Não é para vós o comando "À vontade!"
Descansaremos, quando esmagarem
O tempo do céu - uma sílaba passada
Alimentada por neve velha
O tempo do céu - a vossa nascente
O tempo do céu, o tempo do céu -
O vosso desfecho
[Refrão]
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
[Verso 2]
Onde está agora o teu comboio? Ele
Desapareceu ao longe, tu não reparaste
Nas novas estações pelas janelas
Onde antes encontraste granito
Não quebrar e não desviar
Desenhadas a giz
Estas paredes, este caminho
O tempo do céu, o tempo do céu
Não devolver
[Refrão]
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Vós cantáveis, para vós era doloroso
Ainda que vós tenhais esperado demasiado tempo
Não é para vós o comando "À vontade!"
Descansaremos, quando esmagarem
O tempo do céu - uma sílaba passada
Alimentada por neve velha
O tempo do céu - a vossa nascente
O tempo do céu, o tempo do céu -
O vosso desfecho
[Refrão]
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
[Verso 2]
Onde está agora o teu comboio? Ele
Desapareceu ao longe, tu não reparaste
Nas novas estações pelas janelas
Onde antes encontraste granito
Não quebrar e não desviar
Desenhadas a giz
Estas paredes, este caminho
O tempo do céu, o tempo do céu
Não devolver
[Refrão]
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
Rachou o trono a tua segunda frente
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Título do Álbum e a Batalha Interna
A faixa-título do álbum de estreia reflete as tensões e a mudança de paradigma no rock soviético do final dos anos 80. A «segunda frente» é um termo militar histórico (referente à abertura da frente ocidental na Segunda Guerra Mundial), mas aqui é usado metaforicamente para descrever um conflito interno, cultural e geracional.
A faixa-título do álbum de estreia reflete as tensões e a mudança de paradigma no rock soviético do final dos anos 80. A «segunda frente» é um termo militar histórico (referente à abertura da frente ocidental na Segunda Guerra Mundial), mas aqui é usado metaforicamente para descrever um conflito interno, cultural e geracional.
• O Comando «À vontade!» (Вольно!): Uma ordem militar que indica relaxamento. A letra afirma «não é para vós o comando 'À vontade!' / Descansaremos quando esmagarem», o que sublinha o espírito de luta contínua, onde a juventude não se pode dar ao luxo de baixar a guarda numa sociedade rígida e autoritária.
• A Metáfora do Comboio: O comboio («Где теперь твой поезд?») simboliza o percurso da vida ou o rumo do país. O facto de ter «desaparecido ao longe» sem que o passageiro reparasse nas «novas estações» reflete a desorientação de uma geração apanhada no turbilhão de mudanças rápidas (a Perestroika), vendo as antigas certezas («granito») serem substituídas por ilusões («paredes desenhadas a giz»).
• O Tempo do Céu: A repetição desta frase cria um tom apocalítico e fatalista, sugerindo que o passado e o futuro («o vosso desfecho») estão interligados, não havendo como retroceder.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Фронт | [Front] | Frente (militar) | Substantivo masculino. |
| Трон | [Tron] | Trono | Substantivo masculino. Símbolo de poder ou autoridade. |
| Поезд | [PO-yezd] | Comboio | Substantivo masculino. |
| Снег | [Snyeg] | Neve | Substantivo masculino. |
| Гранит | [Gra-NIT] | Granito | Substantivo masculino. Símbolo de algo sólido e imutável. |
| Вольно | [VOL'-na] | À vontade | Advérbio. Usado como comando militar para relaxar a postura. |
Parte 2: Jargão Militar e Imperativos
A palavra Вольно (À vontade) é usada como um comando militar direto. O rock soviético frequentemente apropriava-se de jargão militar e burocrático para satirizar ou criticar o militarismo da sociedade, transformando estas palavras em símbolos de opressão que a banda recusa aceitar («Не для вас команда...» - Não é para vós o comando...).Parte 3: Infinitivos de Impossibilidade
Na segunda estrofe, lemos: «Не сломать и не свернуть» (Não quebrar e não desviar). O uso da partícula negativa Не seguida diretamente de um verbo no Infinitivo transmite uma ideia de impossibilidade absoluta: significa que é completamente impossível quebrar as paredes e impossível desviar-se do caminho.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что расколол второй фронт?
O que foi rachado/quebrado pela segunda frente no refrão?
Faz a correspondência entre os elementos mencionados no segundo verso:
Russo:
Стены
Гранит
Поезд
Português:
Comboio
Granito
Desenhadas a giz
Какая военная команда звучит в песне?
Que comando militar soa na canção?
🎵 Outras Músicas de "Второй фронт"
1
Инспектор По…
Inspektor Po...
Inspetor Po...
2
Гномы-каннибалы
Gnomy-kannibaly
Gnomos Canibais
3
Пантера
Pantera
Pantera
4
Неживая Вода
Nezhivaya Voda
Água Sem Vida
5
Ты Уходишь
Ty Uhodish
Tu Partes
6
Коммунальный Блюз
Kommunalnyy Blyuz
Blues Comunal
7
Чёрные волки
Chernye volki
Lobos Negros
8
Пинкертон
Pinkerton
Pinkerton
10
Телесудьбы
Telesudby
Tele-destinos
12
Наша правда
Nasha Pravda
A Nossa Verdade
13
Крысы в белых перчатках
Krysy v belykh perchatkakh
Ratos de Luvas Brancas
