Anterior Próxima
Letra em Russo
Как это... Как... А, вот, да, вспомнил - хобби
Марки, попугаи, видео, металл
Я не гоняюсь за деньгами, не гоняюсь за плотью
Нет! Черный блокнот - мой идеал
Я все запишу о соседях
О вашей жене и ее любовнике
Я напишу, как семь дней в неделю
Спали друг с другом и шептали анекдоты!
Я держу тело в отличной форме
Хитрый слух, а глаз как у орла
Работаю все дни, и даже субботы
С восьми утра до восьми утра
Я улыбнусь вам при встрече
Че-че-че-четко и точно
Руку подам, я робот-убийца
Поставленный на метод поточный
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я Пинкертон!
Номер сотый спал, пока жена в отъезде
С собственной дочкой (вот те раз!)
Номер сто три, не помню, который по счету
Ну, в общем, говорил про указ
Номер сто пять ходил на Генделя
А после весь день грыз метал
Номер сто семь, какая досада -
Не помню, с кем точно, но тоже спал!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я - Пинкертон!
Я, я Пинкертон
Девятый захотел изменить что-то
Там, где не снимают даже пыль с картин
Еще немного усилий, и узнаете все
Что делал третий и второй и даже номер один!
Я сберегу как икону
Свой черный буклет, как символ бессилия
Ваших побед перед грязью
В аорте, стянутой иудовской вязью!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я - Пинкертон!
Марки, попугаи, видео, металл
Я не гоняюсь за деньгами, не гоняюсь за плотью
Нет! Черный блокнот - мой идеал
Я все запишу о соседях
О вашей жене и ее любовнике
Я напишу, как семь дней в неделю
Спали друг с другом и шептали анекдоты!
Я держу тело в отличной форме
Хитрый слух, а глаз как у орла
Работаю все дни, и даже субботы
С восьми утра до восьми утра
Я улыбнусь вам при встрече
Че-че-че-четко и точно
Руку подам, я робот-убийца
Поставленный на метод поточный
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я Пинкертон!
Номер сотый спал, пока жена в отъезде
С собственной дочкой (вот те раз!)
Номер сто три, не помню, который по счету
Ну, в общем, говорил про указ
Номер сто пять ходил на Генделя
А после весь день грыз метал
Номер сто семь, какая досада -
Не помню, с кем точно, но тоже спал!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я - Пинкертон!
Я, я Пинкертон
Девятый захотел изменить что-то
Там, где не снимают даже пыль с картин
Еще немного усилий, и узнаете все
Что делал третий и второй и даже номер один!
Я сберегу как икону
Свой черный буклет, как символ бессилия
Ваших побед перед грязью
В аорте, стянутой иудовской вязью!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон!
Я Пинкертон, я - Пинкертон!
Tradução em Português
Como é que... Como... Ah, eis, sim, lembrei-me - hobby
Selos, papagaios, vídeo, metal
Eu não corro atrás de dinheiro, não corro atrás da carne
Não! O bloco de notas negro - é o meu ideal
Eu anotarei tudo sobre os vizinhos
Sobre a sua mulher e o amante dela
Eu escreverei, como sete dias por semana
Dormiam um com o outro e sussurravam anedotas!
Eu mantenho o corpo em excelente forma
Audição astuta, e olho como o de uma águia
Trabalho todos os dias, e até aos sábados
Das oito da manhã às oito da manhã
Eu sorrirei para vós no encontro
Cla-cla-cla-claramente e com precisão
Estenderei a mão, eu sou um robô assassino
Colocado no método de produção em série
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
O número cem dormia, enquanto a mulher estava fora
Com a própria filha (ora toma!)
O número cento e três, não me lembro qual na contagem
Bem, no geral, falava sobre o decreto
O número cento e cinco foi ver o Handel
E depois o dia todo roía metal
O número cento e sete, que aborrecimento -
Não me lembro com quem exatamente, mas também dormia!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
Eu, eu sou o Pinkerton
O nono quis mudar algo
Lá, onde nem sequer tiram o pó dos quadros
Mais um pouco de esforço, e sabereis tudo
O que fez o terceiro e o segundo e até o número um!
Eu guardarei como um ícone
O meu folheto negro, como símbolo da impotência
Das vossas vitórias perante a sujidade
Na aorta, apertada por uma ligadura de Judas!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
Selos, papagaios, vídeo, metal
Eu não corro atrás de dinheiro, não corro atrás da carne
Não! O bloco de notas negro - é o meu ideal
Eu anotarei tudo sobre os vizinhos
Sobre a sua mulher e o amante dela
Eu escreverei, como sete dias por semana
Dormiam um com o outro e sussurravam anedotas!
Eu mantenho o corpo em excelente forma
Audição astuta, e olho como o de uma águia
Trabalho todos os dias, e até aos sábados
Das oito da manhã às oito da manhã
Eu sorrirei para vós no encontro
Cla-cla-cla-claramente e com precisão
Estenderei a mão, eu sou um robô assassino
Colocado no método de produção em série
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
O número cem dormia, enquanto a mulher estava fora
Com a própria filha (ora toma!)
O número cento e três, não me lembro qual na contagem
Bem, no geral, falava sobre o decreto
O número cento e cinco foi ver o Handel
E depois o dia todo roía metal
O número cento e sete, que aborrecimento -
Não me lembro com quem exatamente, mas também dormia!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
Eu, eu sou o Pinkerton
O nono quis mudar algo
Lá, onde nem sequer tiram o pó dos quadros
Mais um pouco de esforço, e sabereis tudo
O que fez o terceiro e o segundo e até o número um!
Eu guardarei como um ícone
O meu folheto negro, como símbolo da impotência
Das vossas vitórias perante a sujidade
Na aorta, apertada por uma ligadura de Judas!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton!
Eu sou o Pinkerton, eu sou o Pinkerton!
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Culto da Denúncia e a Paranóia Soviética
Nesta música crua e sarcástica, o termo «Pinkerton» (nome da famosa agência de detetives norte-americana) é usado para descrever o arquétipo do bufos (informador/espião amador) soviético, o «stukach». A canção ridiculariza e, ao mesmo tempo, assusta pela naturalidade com que o narrador expõe a vida íntima e os segredos alheios.
Nesta música crua e sarcástica, o termo «Pinkerton» (nome da famosa agência de detetives norte-americana) é usado para descrever o arquétipo do bufos (informador/espião amador) soviético, o «stukach». A canção ridiculariza e, ao mesmo tempo, assusta pela naturalidade com que o narrador expõe a vida íntima e os segredos alheios.
• A Desumanização Através de Números: Para o Pinkerton da música, as pessoas deixam de ter nomes e passam a ser números (o número cem, o número cento e três, o nono). Este é um retrato da máquina burocrática e totalitária que não vê seres humanos, apenas sujeitos de vigilância, convertendo-o a si próprio num «robô assassino no método de produção em série».
• A Miséria Moral: O espião gaba-se de não correr atrás de dinheiro ou carne, mas sim do poder de possuir o seu «bloco de notas negro». Ele reduz todas as vitórias e ideais dos outros à «sujidade» e à traição, metaforicamente descrita de forma brutal no final como uma aorta «apertada por uma ligadura de Judas» (uma alusão a Judas Iscariotes, o símbolo supremo da traição).
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Блокнот | [Blak-NOT] | Bloco de notas | Substantivo masculino. |
| Сосед | [Sa-SYED] | Vizinho | Substantivo masculino. Plural: Соседи. |
| Слух | [Slukh] | Audição / Rumor | Substantivo masculino. |
| Пыль | [Pyl'] | Pó / Poeira | Substantivo feminino. |
| Грязь | [Gryaz'] | Sujidade / Lama | Substantivo feminino. Usado no sentido moral. |
| Убийца | [U-BIY-tsa] | Assassino | Substantivo masculino/feminino (dependendo de quem pratica a ação). |
Parte 2: Numerais Ordinais (Порядковые числительные)
Na terceira estrofe, o protagonista refere-se às suas vítimas usando numerais ordinais, que declinam exatamente como os adjetivos.• Сотый (Centésimo / Número cem).
• Девятый (Nono).
• Третий (Terceiro).
Estas palavras concordam em género, número e caso com o substantivo implícito (neste caso, 'номер' - número, que é masculino).Parte 3: O Prefixos de Intensidade e Cuidado
A palavra «сберегу» (guardarei / pouparei) vem do verbo Сберечь. O prefixo с- junto com a raiz беречь (proteger/cuidar) indica a conclusão ou o sucesso da ação de preservar algo. O narrador cuidará do seu folheto negro com o mesmo zelo religioso com que se guarda um «ícone».Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что является идеалом Пинкертона?
Qual é o ideal do Pinkerton, de acordo com o primeiro verso?
Liga os 'números' às ações que o Pinkerton registou sobre eles:
Russo:
Номер сто пять
Девятый
Номер сотый
Português:
Dormia com a própria filha
Foi ver o Handel
Quis mudar algo
Кем Пинкертон называет себя в конце первого куплета?
Do que o Pinkerton chama a si mesmo no final do primeiro verso?
🎵 Outras Músicas de "Второй фронт"
1
Инспектор По…
Inspektor Po...
Inspetor Po...
2
Гномы-каннибалы
Gnomy-kannibaly
Gnomos Canibais
3
Пантера
Pantera
Pantera
4
Неживая Вода
Nezhivaya Voda
Água Sem Vida
5
Ты Уходишь
Ty Uhodish
Tu Partes
6
Коммунальный Блюз
Kommunalnyy Blyuz
Blues Comunal
7
Чёрные волки
Chernye volki
Lobos Negros
9
Второй фронт
Vtoroy front
Segunda Frente
10
Телесудьбы
Telesudby
Tele-destinos
12
Наша правда
Nasha Pravda
A Nossa Verdade
13
Крысы в белых перчатках
Krysy v belykh perchatkakh
Ratos de Luvas Brancas
