Anterior Próxima
Letra em Russo
Где царица-Ночь рассыпает звезды
Звезды вьют гнездо, а мы идем по гнездам
Мы идем, мы идем, мы идем себе, идем
Мы идем, мы идем, мы идем за кайфом
Где течет река, русалки строят глазки
Там наверняка мы умрем от ласки
Мы умрем, мы умрем, мы умрем, когда умрем
Мы умрем, мы умрем, мы умрем от ласки
Где колдует лес - золотое чудо
Мы ушли туда, мы ушли отсюда
Мы ушли, мы ушли, мы ушли, куда ушли
Мы ушли, мы ушли, мы ушли отсюда
Мы идем в поход, наш поход на небо
Задом наперед до самой победы
Hаш поход, наш поход в небо задом наперед
Hаш поход, наш поход, наш поход на небо
Где царица-Ночь рассыпает звезды
Звезды вьют гнездо, а мы идем по гнездам
Мы идем, мы идем, мы идем за кайфом
Мы идем, мы идем
Звезды вьют гнездо, а мы идем по гнездам
Мы идем, мы идем, мы идем себе, идем
Мы идем, мы идем, мы идем за кайфом
Где течет река, русалки строят глазки
Там наверняка мы умрем от ласки
Мы умрем, мы умрем, мы умрем, когда умрем
Мы умрем, мы умрем, мы умрем от ласки
Где колдует лес - золотое чудо
Мы ушли туда, мы ушли отсюда
Мы ушли, мы ушли, мы ушли, куда ушли
Мы ушли, мы ушли, мы ушли отсюда
Мы идем в поход, наш поход на небо
Задом наперед до самой победы
Hаш поход, наш поход в небо задом наперед
Hаш поход, наш поход, наш поход на небо
Где царица-Ночь рассыпает звезды
Звезды вьют гнездо, а мы идем по гнездам
Мы идем, мы идем, мы идем за кайфом
Мы идем, мы идем
Tradução em Português
Onde a rainha-Noite espalha as estrelas
As estrelas tecem um ninho, e nós andamos pelos ninhos
Nós vamos, nós vamos, nós vamos na nossa, vamos
Nós vamos, nós vamos, nós vamos atrás do barato
Onde corre o rio, as sereias fazem olhinhos
Lá de certeza nós morreremos de carinho
Nós morreremos, nós morreremos, nós morreremos, quando morrermos
Nós morreremos, nós morreremos, nós morreremos de carinho
Onde faz magia a floresta - milagre dourado
Nós partimos para lá, nós partimos daqui
Nós partimos, nós partimos, nós partimos, para onde partimos
Nós partimos, nós partimos, nós partimos daqui
Nós vamos numa marcha, a nossa marcha para o céu
De trás para a frente até à própria vitória
A nossa marcha, a nossa marcha para o céu de trás para a frente
A nossa marcha, a nossa marcha, a nossa marcha para o céu
Onde a rainha-Noite espalha as estrelas
As estrelas tecem um ninho, e nós andamos pelos ninhos
Nós vamos, nós vamos, nós vamos atrás do barato
Nós vamos, nós vamos
As estrelas tecem um ninho, e nós andamos pelos ninhos
Nós vamos, nós vamos, nós vamos na nossa, vamos
Nós vamos, nós vamos, nós vamos atrás do barato
Onde corre o rio, as sereias fazem olhinhos
Lá de certeza nós morreremos de carinho
Nós morreremos, nós morreremos, nós morreremos, quando morrermos
Nós morreremos, nós morreremos, nós morreremos de carinho
Onde faz magia a floresta - milagre dourado
Nós partimos para lá, nós partimos daqui
Nós partimos, nós partimos, nós partimos, para onde partimos
Nós partimos, nós partimos, nós partimos daqui
Nós vamos numa marcha, a nossa marcha para o céu
De trás para a frente até à própria vitória
A nossa marcha, a nossa marcha para o céu de trás para a frente
A nossa marcha, a nossa marcha, a nossa marcha para o céu
Onde a rainha-Noite espalha as estrelas
As estrelas tecem um ninho, e nós andamos pelos ninhos
Nós vamos, nós vamos, nós vamos atrás do barato
Nós vamos, nós vamos
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Busca Hedonista e a Fantasia Sombria
«Поход» (Marcha ou Expedição) é uma canção acústica e hipnótica que mascara uma viagem destrutiva com imagens de contos de fadas.
«Поход» (Marcha ou Expedição) é uma canção acústica e hipnótica que mascara uma viagem destrutiva com imagens de contos de fadas.
• A Busca pelo «Kayf»: A frase «мы идем за кайфом» (nós vamos atrás do 'kayf') é a chave para o verdadeiro significado da música. A palavra «кайф» (kayf) é uma gíria russa muito popular (de origem árabe) que significa prazer intenso, curtição extrema ou, muito frequentemente no contexto do rock dos anos 90, o «barato» provocado pelo uso de drogas. A jornada pelas florestas mágicas e rios com sereias é, na verdade, uma metáfora para uma viagem alucinogénia e hedonista.
• A Morte Doce: O encontro com as sereias mitológicas eslavas (русалки), conhecidas por atraírem os homens para a água para os afogar, é aqui retratado de forma fatalista mas suave: «Lá de certeza nós morreremos de carinho» (умрем от ласки). Há uma aceitação letárgica do perigo.
• A Marcha Absurda: Tal como noutras canções da banda, o movimento lógico é subvertido. A marcha é «para o céu», mas é feita «de trás para a frente» (задом наперед) em direção a uma «vitória» vazia, ilustrando a jornada irónica e contraditória do dependente químico que caminha alegremente para a própria perdição.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Поход | [Pa-KHOT] | Marcha / Expedição / Caminhada | Substantivo masculino. Refere-se a uma viagem a pé, frequentemente com propósito militar, de exploração ou campismo. |
| Кайф | [Kayf] | Prazer / Barato / Curtição | Substantivo masculino. Gíria comum para sensação de euforia (frequentemente química). |
| Русалка | [Ru-SAL-ka] | Sereia / Ninfa das águas | Substantivo feminino. Na mitologia eslava, são frequentemente espíritos perigosos das águas doces. |
| Гнездо | [Gni-ZDO] | Ninho | Substantivo neutro. |
| Царица | [Tsa-RI-tsa] | Rainha / Czarina | Substantivo feminino. A versão feminina de 'Czar'. |
| Колдовать | [Kal-da-VAT'] | Fazer magia / Enfeitiçar | Verbo no infinitivo. |
Parte 2: A Expressão «Строить глазки»
A frase «русалки строят глазки» traduz-se literalmente como «as sereias constroem olhinhos». No entanto, esta é uma expressão idiomática russa que significa «flirtar», «piscar o olho sedutoramente» ou «fazer olhinhos». Usa-se o verbo «строить» (construir) com o diminutivo plural de olho «глазки».Parte 3: O Uso da Partícula «Себе»
No verso «Мы идем себе, идем» (Nós vamos na nossa, vamos), o uso do pronome reflexivo «себе» a seguir ao verbo de movimento não significa «a nós próprios» de forma literal. Na linguagem coloquial, adicionar «себе» a um verbo significa fazer a ação calmamente, de forma descontraída, sem pressa e sem se importar com a opinião ou interferência dos outros (equivalente a «ir na sua» ou «fazer pela sua vida» em português).Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Куда идет поход лирических героев?
Para onde vai a marcha dos heróis líricos?
Liga as palavras da canção à sua tradução e contexto adequado:
Russo:
Гнездо
Кайф
Русалка
Português:
Prazer / O «barato»
Sereia
Ninho
Что делают русалки в песне?
O que fazem as sereias na canção?
🎵 Outras Músicas de "Ураган"
1
Два корабля
Dva korablya
Dois navios
2
Ураган
Uragan
Furacão
3
Моряк
Moryak
Marinheiro
5
Грязь
Gryaz
Lama
6
Легион
Legion
Legião
7
Розовый бинт
Rozovyy bint
Ligadura cor-de-rosa
8
Звёздное гестапо
Zvyozdnoe gestapo
Gestapo estelar
9
Аусвайс на небо
Ausvays na nebo
Ausweis para o céu
10
Извращение
Izvrashchenie
Perversão
11
Серое небо
Seroe nebo
Céu cinzento
12
Корвет уходит в небеса
Korvet ukhodit v nebesa
A corveta parte para os céus
