Anterior Próxima
← Voltar para Агата КристиАгата Кристи

Ураган

Uragan

Furacão

Álbum: Ураган
Compositor: Глеб Самойлов
Letrista: Глеб Самойлов
Arranjador: Агата Кристи

Letra em Russo

Через сорок тысяч лет скитаний
Возвращался ветер к старой маме
На последней дозе воздуха и сна
Сна
Поцелуй меня, я умираю
Только очень осторожно, мама
Не смотри в глаза, мертвые глаза
Урагана
Сорок тысяч лет в гостях у сказки
Звезды подарили мне на счастье
Силу океана, сердце мертвеца
Там я разучился плакать, мама
Но реву, когда из-за тумана
Видят паруса мертвые глаза
Урагана

Пайра-па-пара-па
Дорога в ад, па-пара-па
Дорога в ад, пой ветер нам!
Гори душа!
Пара-па
Пара-па

Все мои игрушки, мама
Разметало ураганом
Нету больше сказки, мама
Мама

Пайра-па-пара-па
Дорога в ад, па-пара-па
Дорога в ад, пой ветер нам!
Гори душа!
Пара-па
Па-пайра-па-пара-па
Дорога в ад, па-пара-па
Дорога в ад, пой ветер нам!
Гори душа!
Пара-па
Пара-па-па

Tradução em Português

Passados quarenta mil anos de vaguear
O vento regressava à velha mãe
Na última dose de ar e de sono
De sono
Beija-me, eu estou a morrer
Só que com muito cuidado, mãe
Não olhes nos olhos, nos olhos mortos
Do furacão
Quarenta mil anos de visita ao conto de fadas
As estrelas ofereceram-me para dar sorte
A força do oceano, o coração de um morto
Lá eu desaprendi a chorar, mãe
Mas rujo, quando por trás do nevoeiro
Vêem as velas os olhos mortos
Do furacão

Payra-pa-para-pa
Estrada para o inferno, pa-para-pa
Estrada para o inferno, canta vento para nós!
Arde alma!
Para-pa
Para-pa

Todos os meus brinquedos, mãe
Foram espalhados pelo furacão
Já não há mais conto de fadas, mãe
Mãe

Payra-pa-para-pa
Estrada para o inferno, pa-para-pa
Estrada para o inferno, canta vento para nós!
Arde alma!
Para-pa
Pa-payra-pa-para-pa
Estrada para o inferno, pa-para-pa
Estrada para o inferno, canta vento para nós!
Arde alma!
Para-pa
Para-pa-pa

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Destruição, o Fim da Inocência e a Dependência
A faixa-título do álbum «Ураган» (Furacão) capta a essência da fase mais obscura dos Agatha Christie. A canção é um lamento sombrio onde o «furacão» atua como uma metáfora para o próprio herói lírico, consumido pelas suas escolhas de vida destrutivas.

A Metáfora da «Última Dose»: A linha «Na última dose de ar e de sono» é uma alusão direta à toxicodependência severa que afetava a banda nesta época (particularmente o autor, Gleb Samoylov). A exaustão é total, e o herói retorna à «mãe» à beira da morte, pedindo um último conforto, mas avisando-a do perigo dos seus «olhos mortos».

O Fim do Conto de Fadas: «Quarenta mil anos de visita ao conto de fadas» e «Foram espalhados pelo furacão / Já não há mais conto de fadas» representam a desilusão brutal com a vida, com a fama (o conto de fadas do sucesso) ou com a juventude, cujos «brinquedos» (ilusões e sonhos) foram destruídos pelo caos interior (o furacão).

A Estrada para o Inferno: O refrão festivo mas macabro («A estrada para o inferno, canta vento para nós!») reflete uma aceitação dionisíaca e desesperada da própria destruição, um traço recorrente na poética decadente do rock russo dos anos 90.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ураган[U-ra-GAN]FuracãoSubstantivo masculino. A força destruidora e central da canção.
Скитание[Ski-TA-ni-ye]Vaguear / ErrânciaSubstantivo neutro. Usado no genitivo plural (скитаний).
Доза[DO-za]DoseSubstantivo feminino. Referência dupla a fôlego vital e narcóticos.
Мертвец[Mirt-VYETS]Morto / DefuntoSubstantivo masculino animado.
Парус[PA-rus]Vela (de barco)Substantivo masculino.
Игрушка[I-GRUSH-ka]BrinquedoSubstantivo feminino.

Parte 2: A Preposição «Через» (Tempo Decorrido)
A música começa com «Через сорок тысяч лет». A preposição «Через» seguida do caso Acusativo pode significar «através de» (espaço) ou, como neste caso, «após» ou «passado» um certo período de tempo (Passados quarenta mil anos).

Parte 3: O Prefixo Desfazedor «Раз-»
Na segunda estrofe, temos o verbo «Разметало» (espalhou/varreu em várias direções). Em russo, o prefixo «раз-» (ou «рас-») adicionado a verbos de movimento frequentemente indica uma ação de espalhar, dissipar ou destruir a partir de um centro para múltiplas direções. Adicionalmente, «разумечился» (desaprendeu) usa o mesmo prefixo para indicar a perda ou reversão de uma habilidade aprendida.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что подарили звезды герою песни?

O que ofereceram as estrelas ao herói da canção?

Liga as palavras russas ao seu significado correspondente em português:

Russo:
Скитания
Мертвец
Игрушки
Português:
Vaguear / Errância
Brinquedos
Morto / Defunto

Куда ведет дорога в припеве?

Para onde conduz a estrada no refrão?