Anterior
← Voltar para Агата КристиАгата Кристи

Весёлый мир

Vesyoly mir

Mundo Alegre

Álbum: Триллер Часть 1
Compositor: Gleb Samoylov
Letrista: Gleb Samoylov
Arranjador: Agatha Christie

Letra em Russo

Вот не повезло
Ты упала в мир
До твоей звезды-ды-ды-ды
Миллионы миль
Миллионы миль
А этот мир чужой
Это мир людей
Притворись своей

И всё получится
И всё завертится
Сначала весело
Потом повесишься
И всё завертится
Петля закрутится
Сначала стерпится
Потом полюбится

Там где мы летим
Дышим свой эфир
Нам-то ничего
А ты упала в мир
Ты упала в мир
Мир упал в тебя
Раздвигай свой тир
Принимай в себя

И всё получится
И всё завертится
Сначала весело
Потом повесишься
И всё завертится
Петля закрутится
Сначала стерпится
Потом полюбится

И всё получится
И всё завертится
Сначала весело
Потом повесишься
И всё завертится
Петля закрутится
Сначала стерпится
Потом полюбится

Tradução em Português

Eis que tiveste azar
Tu caíste no mundo
Até à tua estrela-la-la-la
Milhões de milhas
Milhões de milhas
E este mundo é alheio
Este é o mundo das pessoas
Finge ser uma delas

E tudo dará certo
E tudo começará a girar
Primeiro alegremente
Depois enforcar-te-ás
E tudo começará a girar
O laço apertar-se-á
Primeiro suportar-se-á
Depois amar-se-á

Lá onde nós voamos
Respiramos o nosso éter
Para nós não faz mal
Mas tu caíste no mundo
Tu caíste no mundo
O mundo caiu em ti
Abre a tua carreira de tiro
Aceita dentro de ti

E tudo dará certo
E tudo começará a girar
Primeiro alegremente
Depois enforcar-te-ás
E tudo começará a girar
O laço apertar-se-á
Primeiro suportar-se-á
Depois amar-se-á

E tudo dará certo
E tudo começará a girar
Primeiro alegremente
Depois enforcar-te-ás
E tudo começará a girar
O laço apertar-se-á
Primeiro suportar-se-á
Depois amar-se-á

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Sarcasmo e o Provérbio Russo Fatalista
A faixa bónus «Весёлый мир» (Mundo Alegre) mantém o tom existencial e cínico do álbum. A canção dirige-se a uma entidade pura (uma estrela caída ou um anjo) que teve o «azar» de cair no mundo cruel dos humanos. A letra aconselha cinicamente a criatura a adaptar-se e a «fingir ser uma deles». O refrão é uma paródia trágica de um famoso provérbio russo: «Стерпится, слюбится» (O que se suporta, acaba por se amar — tradicionalmente usado para justificar casamentos arranjados ou situações difíceis). Os Agatha Christie subvertem este ditado, transformando a adaptação forçada num ciclo de abuso que culmina com o suicídio («O laço apertar-se-á / Depois enforcar-te-ás»).

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Мир[Mir]MundoSubstantivo masculino.
Чужой[Chu-ZHOY]Alheio / EstranhoAdjetivo. Algo que pertence a outros ou não é familiar.
Петля[Pit-LYA]Laço / ForcaSubstantivo feminino. 'Петля закрутится' significa que o laço se apertará.
Эфир[E-FIR]ÉterSubstantivo masculino. O espaço cósmico ou a substância respirada pelos deuses.
Весело[VYE-si-la]Alegremente / DivertidoAdvérbio de modo.
Люди[LYU-di]Pessoas / HomensPlural irregular de 'Человек' (Pessoa).

Parte 2: Subversão de Provérbios Russos
A letra utiliza os verbos reflexivos стерпится (suportar-se-á) e полюбится (amar-se-á), que formam o conhecido provérbio «Стерпится, слюбится» (Com o tempo, suporta-se e aprende-se a amar). O uso de expressões culturais enraizadas para criar um efeito de choque (justapondo o ditado com a palavra «enforcar-te-ás») é uma técnica literária clássica no rock poético russo.

Parte 3: Verbos Reflexivos Impessoais (-ся)
O sufixo -ся / -сь (derivado do pronome 'se') em verbos como «получится» (dará certo) ou «завертится» (começará a girar) indica que a ação acontece por si mesma, sem um agente direto controlável. Isto reforça a ideia de que o «Mundo Alegre» é uma máquina imparável que esmaga o indivíduo, que não tem poder para travar a engrenagem (o laço que aperta sozinho).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно песне, случится после того, как будет весело?

O que acontecerá, segundo a música, depois de ser divertido (alegre)?

Faz a correspondência entre os termos em russo e as respetivas traduções em português:

Russo:
Петля
Чужой
Мир
Português:
Laço
Mundo
Alheio

Какая известная русская пословица обыгрывается в припеве?

Que provérbio russo conhecido é parodiado no refrão?