Anterior Próxima
← Voltar para Агата КристиАгата Кристи

Днем и Ночью

Dnem i Nochyu

De Dia e de Noite

Álbum: Триллер Часть 1
Compositor: Gleb Samoylov
Letrista: Gleb Samoylov
Arranjador: Agatha Christie

Letra em Russo

Надо еще надо чуть-чуть
Надо найти правильный путь
День кусает ночь
Ночь сосет меня
Вот она моя борьба

Днем и ночью днем и ночью
Не могу реально кончить
Ты хитра но я не расколюсь
Только нет не этой ночью
Все хорош короче
Я пойду и застрелюсь
Ты хочешь?

Надо поспать надо уснуть
Надо найти правильный путь
Где поднажать что повернуть
Надо найти правильный путь

Днем и ночью днем и ночью
Не могу реально кончить
Ты хитра но я не расколюсь
Только нет не этой ночью
Все хорош короче
Я пойду и застрелюсь
Ты кончишь

Днем и ночью днем и ночью
Не могу конкретно кончить
Ты хитра но я не расколюсь
Только нет не этой ночью
Все хорош короче
Я пойду и застрелюсь
Ты кончишь

Tradução em Português

É preciso mais é preciso um pouco
É preciso encontrar o caminho certo
O dia morde a noite
A noite chupa-me
Eis a minha luta

De dia e de noite de dia e de noite
Não consigo realmente acabar
Tu és astuta mas eu não me vou quebrar
Apenas não não esta noite
Pronto já chega em suma
Eu vou e dou um tiro em mim
Tu queres?

É preciso dormir um pouco é preciso adormecer
É preciso encontrar o caminho certo
Onde pressionar o que virar
É preciso encontrar o caminho certo

De dia e de noite de dia e de noite
Não consigo realmente acabar
Tu és astuta mas eu não me vou quebrar
Apenas não não esta noite
Pronto já chega em suma
Eu vou e dou um tiro em mim
Tu vais acabar

De dia e de noite de dia e de noite
Não consigo concretamente acabar
Tu és astuta mas eu não me vou quebrar
Apenas não não esta noite
Pronto já chega em suma
Eu vou e dou um tiro em mim
Tu vais acabar

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Frustração, Insónia e Duplo Sentido
Esta música lida com temas de obsessão, insónia e frustração extrema (física e mental). A letra é intencionalmente ambígua, misturando a busca por um estado mental pacífico («É preciso dormir um pouco») com conotações sexuais diretas. O verbo «кончить» na gíria russa significa atingir o orgasmo, mas também simplesmente «terminar» uma tarefa. A luta do protagonista parece ser um ciclo interminável de tensão não resolvida, onde a única saída (expressa com o humor negro típico da banda) é a ameaça de suicídio: «Pronto, já chega... Eu vou e dou um tiro em mim».

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Путь[Put']Caminho / ViaSubstantivo masculino (exceção na declinação).
Чуть-чуть[Chut'-chut']Um pouco / Um bocadinhoAdvérbio muito comum no dia a dia.
Хитра[Khi-TRA]AstutaAdjetivo breve feminino (de хитрый).
Ночь[Noch']NoiteSubstantivo feminino.
День[Dyen']DiaSubstantivo masculino.
Борьба[Bar'-BA]Luta / CombateSubstantivo feminino.

Parte 2: Verbos Impessoais com «Надо»
Para expressar necessidade ou obrigação geral, usa-se o advérbio predicativo Надо seguido do verbo no Infinitivo.
Надо найти (É preciso encontrar).
Надо поспать (É preciso dormir um pouco).
Nesta estrutura, o sujeito (se mencionado) estaria no Caso Dativo (ex: Мне надо - Eu preciso).

Parte 3: Caso Instrumental para Tempo
O russo utiliza frequentemente o Caso Instrumental sem preposição para indicar a parte do dia em que uma ação ocorre de forma habitual ou contínua.
• День (Dia) → Днём (De dia / Durante o dia).
• Ночь (Noite) → Ночью (De noite / Durante a noite).
Na canção, «Днём и ночью» ilustra o ciclo ininterrupto do tormento do herói.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герой хочет найти?

O que o herói quer encontrar?

Faz a correspondência entre os advérbios e substantivos:

Russo:
Чуть-чуть
День
Ночь
Português:
Dia
Noite
Um pouco

Что делает день с ночью в песне?

O que o dia faz à noite na música?