Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Все звонили 03, что-то в трубку крича
Приезжали врачи, объясняли, что зря
Запотело стекло, закатилась луна
И я понял, что все, больше никогда-а-а
[Припев]
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда...
[Куплет 2]
Приезжали врачи, что-то в трубку крича
Все звонили 03, объясняли, что зря
Перепуталось все в голове у меня
Только имя твое больше никогда-а-а
[Припев]
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда..
[Гитарное соло]
[Припев]
Да-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда..
Да-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда..
Все звонили 03, что-то в трубку крича
Приезжали врачи, объясняли, что зря
Запотело стекло, закатилась луна
И я понял, что все, больше никогда-а-а
[Припев]
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда...
[Куплет 2]
Приезжали врачи, что-то в трубку крича
Все звонили 03, объясняли, что зря
Перепуталось все в голове у меня
Только имя твое больше никогда-а-а
[Припев]
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда..
[Гитарное соло]
[Припев]
Да-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда..
Да-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Я не увижу тебя-а-а
Никогда..
Tradução em Português
[Verso 1]
Todos ligavam 03, gritando algo ao telefone
Os médicos vinham, explicavam que era em vão
O vidro embaciou, a lua pôs-se
E eu percebi que pronto, nunca mais
[Refrão]
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca...
[Verso 2]
Os médicos vinham, gritando algo ao telefone
Todos ligavam 03, explicavam que era em vão
Tudo se baralhou na minha cabeça
Apenas o teu nome, nunca mais
[Refrão]
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca..
[Solo de Guitarra]
[Refrão]
Sim...
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca..
Sim...
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca..
Todos ligavam 03, gritando algo ao telefone
Os médicos vinham, explicavam que era em vão
O vidro embaciou, a lua pôs-se
E eu percebi que pronto, nunca mais
[Refrão]
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca...
[Verso 2]
Os médicos vinham, gritando algo ao telefone
Todos ligavam 03, explicavam que era em vão
Tudo se baralhou na minha cabeça
Apenas o teu nome, nunca mais
[Refrão]
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca..
[Solo de Guitarra]
[Refrão]
Sim...
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca..
Sim...
Eu não te verei
Eu não te verei
Eu não te verei
Nunca..
💡 Interpretação e Contexto Cultural
Emergência Médica e a Dor do Fim
• 03 (Ноль три): Este era o número de emergência nacional para chamar uma ambulância na Rússia e na União Soviética. A canção usa a imagem de uma crise médica real para metaforizar o estado de choque e a urgência emocional de uma separação definitiva.
• Drama vs. Ironia: Embora a letra pareça sombria (médicos, chamadas de emergência, o sentimento de morte iminente da relação), a sonoridade dos Zhuki mantém um tom pop-rock que suaviza a tragédia, transformando a dor num hino de rádio.
• Imagens Noturnas: A lua que «se põe» (закатилась) e o vidro «embaciado» (запотело) criam uma atmosfera de isolamento e visão turva, típica de alguém que está a passar por um colapso nervoso ou emocional após uma perda.
• A Repetição do 'Nunca': A insistência na palavra «Никогда» (Nunca) sublinha a aceitação final e dolorosa de que não há volta atrás, um tema recorrente no álbum «Подруга друга».
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Трубку | [TRUP-ku] | Auscultador / Telefone | Literalmente 'tubo'. Refere-se à parte do telefone que se segura ao ouvido. |
| Зря | [Zrya] | Em vão / Inutilmente | Advérbio que indica que uma ação não teve o resultado esperado ou foi desnecessária. |
| Запотело | [Za-pa-TYE-la] | Embaciou | Verbo no passado (género neutro) que descreve o embaciamento de superfícies de vidro. |
| Закатилась | [Za-ka-TI-las'] | Pôs-se / Rolou para longe | Usado para o pôr-do-sol ou da lua (ocaso). |
| Перепуталось | [Pi-ri-PU-ta-las'] | Baralhou-se / Confundiu-se | Verbo reflexivo que indica desordem ou confusão mental. |
| Никогда | [Ni-kag-DA] | Nunca | Advérbio de tempo negativo. |
Parte 1: O Uso do Futuro Negativo (Я не увижу)
A frase Я не увижу тебя utiliza o futuro perfetivo do verbo видеть (ver) ->увидеть. Em russo, o futuro perfetivo indica uma ação que não acontecerá em absoluto ou um resultado final que não será atingido. A estrutura expressa a certeza absoluta da separação.Parte 2: Verbos de Movimento de Grupo (Приезжали)
O verbo Приезжали (vinham / chegavam de transporte) está no aspeto imperfetivo e no plural. Indica que os médicos não vieram apenas uma vez, mas que houve um movimento repetido ou um processo de tentativas de ajuda que acabaram por ser inúteis.Parte 3: Construções Impessoais («Все звонили»)
Embora Все (Todos) seja o sujeito, a frase descreve uma cena de caos onde a identidade individual se perde. O uso de numerais como 03 como objeto direto de chamadas telefónicas é uma característica idiomática da cultura soviética/russa para descrever o contacto com serviços de emergência.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
По какому номеру все звонили в песне?
Para que número todos ligavam na música?
Faz a correspondência entre os elementos da noite e o que lhes aconteceu:
Russo:
Луна
Голова
Стекло
Português:
Запотело
Закатилась
Перепуталось всё
Что осознал герой в конце первого куплета?
O que o herói percebeu no final do primeiro verso?
🎵 Outras Músicas de "Подруга друга"
1
Подруга друга
Podruga druga
Amiga do Amigo
2
Мальчик без девочки
Malchik bez devochki
Menino sem Menina
3
Окрошка
Okroshka
Okroshka
4
Голубой
Goluboy
Azul
5
Болтик в гаечку
Boltik v gaechku
Parafuso na Porca
6
Хочется
Khochetsya
Desejo / Apetece-me
7
Про зайца
Pro zaytsa
Sobre o Coelho
8
Танкист
Tankist
O Tanquista
10
Куда, ты чо
Kuda, ty cho
Onde vais, o que é que estás a fazer?
11
Танкист-2
Tankist-2
O Tanquista-2
