Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

Я полюбила вас

Ya polyubila vas

Apaixonei-me por si

Álbum: Спасибо
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Медленно верно газ
Плыл по уставшей комнате
Не задевая глаз
Тех, что вы вряд ли вспомните
Бился неровно пульс
Мысли казались голыми
Из пистолета грусть
Целилась прямо в голову

Строчки летели вниз
Матом ругались дворники
Я выбирала жизнь
Стоя на подоконнике
В утренний сонный час
Час, когда всё растаяло
Я полюбила вас
Марина Цветаева!

Марина!

Tradução em Português

Lentamente, de forma segura, o gás
Flutuava pelo quarto cansado
Sem tocar nos olhos
Daqueles que dificilmente recordará
O pulso batia de forma irregular
Os pensamentos pareciam nus
Da pistola, a tristeza
Apontava direto à cabeça

As linhas voavam para baixo
Os varredores de rua praguejavam
Eu escolhia a vida
Estando no parapeito da janela
Na hora sonolenta da manhã
A hora em que tudo derreteu
Eu apaixonei-me por si
Marina Tsvetaeva!

Marina!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Diálogo Intergeracional com Marina Tsvetaeva
Esta canção é uma homenagem explícita à grande poetisa russa Marina Tsvetaeva (1892–1941), uma figura trágica cuja obra é marcada pela intensidade emocional e pelo isolamento espiritual.

A Referência Literária: O verso final («Eu apaixonei-me por si, Marina Tsvetaeva») é uma inversão de um poema que a própria Tsvetaeva escreveu em 1915 para Anna Akhmatova, onde dizia: «Eu apaixonei-me por si, Anna Akhmatova». Zemfira usa este recurso para estabelecer uma linhagem de artistas femininas russas.

A Escolha da Vida: A letra descreve uma atmosfera sufocante e suicida («o gás flutuava», «apontava direto à cabeça», «no parapeito da janela»). O encontro com a poesia de Tsvetaeva surge como o momento de salvação, onde a protagonista «escolhe a vida» precisamente através da conexão com a arte de alguém que, historicamente, acabou por sucumbir ao desespero.

Simbolismo da Madrugada: O «hora sonolenta da manhã» é o momento típico da insónia criativa, onde as fronteiras entre a realidade e a literatura se dissolvem, permitindo este diálogo através do tempo.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Газ[Gaz]GásSubstantivo masculino.
Вряд ли[Vryad li]DificilmentePartícula que expressa dúvida ou improbabilidade.
Пульс[Pul's]PulsoSubstantivo masculino.
Голова[Ga-la-VA]CabeçaSubstantivo feminino.
Подоконник[Pa-da-KON-nik]Parapeito da janelaSubstantivo masculino.
Жизнь[Zhizn']VidaSubstantivo feminino.

Parte 2: O Caso Instrumental de Modo (Matom)
A expressão Матом ругались usa o Caso Instrumental do substantivo 'Mat' (o sistema de vernáculo/palavrões russo).
• O Instrumental aqui indica o meio ou a maneira como os varredores praguejavam.
• É uma construção comum para descrever como uma ação sonora ou verbal é realizada.

Parte 3: Verbos no Passado Neutro com «Vsyо»
Na frase Всё растаяло (Tudo derreteu), o verbo está no passado neutro.
• O pronome Всё (Tudo) é gramaticalmente neutro.
• Por isso, o verbo Растаять (Derreter) recebe a terminação -ло (Rastayalo).
• Isto é fundamental para manter a concordância sujeito-verbo em frases impessoais ou generalistas.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Кому посвящена эта песня?

A quem é dedicada esta canção?

Liga as imagens da canção aos seus significados:

Russo:
Подоконник
Комната
Пистолет
Português:
Parapeito
Pistola
Quarto

Что выбрала героиня, стоя на подоконнике?

O que escolheu a heroína, estando no parapeito da janela?