Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

1000 лет

1000 let

1000 Anos

Álbum: Спасибо
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Первый день ноября
Замерзают края
И горят фонари
Зря
Проплыла над двором
Стая синих ворон
Колокольный в ушах
Звон

Бери Chanel
Пошли домой

Облупилась эмаль
Наступила зима
И немного себя
Жаль
Ровно тысячу лет
Я иду по земле
Оставляя тебе
След

Бери Chanel
Пошли домой

Раз, два, три —
Моё счастье не умри
Три, четыре, пять —
Я иду тебя искать
Раз, два, три —
Моё счастье не умри
Три, четыре, пять —
Я иду тебя искать
Раз, два, три —
Моё счастье не умри
Три, четыре, пять —
Я иду тебя искать

Tradução em Português

Primeiro dia de novembro
Congelam as margens
E ardem os candeeiros
Em vão
Passou a voar sobre o pátio
Um bando de corvos azuis
Um toque de sinos
Nos ouvidos

Pega no Chanel
Vamos para casa

Descascou o esmalte
Chegou o inverno
E tenho um pouco de pena
De mim
Há exatamente mil anos
Eu caminho pela terra
Deixando para ti
Um rasto

Pega no Chanel
Vamos para casa

Um, dois, três —
Minha felicidade, não morras
Três, quatro, cinco —
Eu vou procurar-te
Um, dois, três —
Minha felicidade, não morras
Três, quatro, cinco —
Eu vou procurar-te
Um, dois, três —
Minha felicidade, não morras
Três, quatro, cinco —
Eu vou procurar-te

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Minimalismo Dramático e a Estética de Litvinova
«1000 лет» é uma das composições mais enigmáticas do álbum, evocando uma atmosfera de cinema noir e decadência aristocrática.

A Referência ao Luxo (Chanel): A menção direta à marca «Chanel» no refrão é frequentemente associada à colaboração próxima de Zemfira com a realizadora Renata Litvinova. Simboliza uma mistura de elegância, futilidade e o desejo de regressar à segurança do lar («Vamos para casa») perante a frieza do mundo exterior.

Imagens Surrealistas: O «bando de corvos azuis» e o «toque de sinos» criam uma paisagem onírica e quase gótica. A canção sugere uma existência eterna ou cíclica («há mil anos eu caminho»), onde o eu-lírico é um observador do tempo que passa e se desgasta, tal como o «esmalte que descasca».

O Jogo Infantil: O final da música utiliza uma lengalenga infantil russa de esconder (Raz, dva, tri...), o que confere um tom assustador e melancólico à busca pela felicidade, transformando uma brincadeira numa metáfora existencial de sobrevivência.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Ноябрь[Na-YABR']NovembroSubstantivo masculino.
Зря[Zrya]Em vão / InutilmenteAdvérbio de uso muito comum.
Ворона[Va-RO-na]Corvo / GralhaSubstantivo feminino. 'Voron' é o genitivo plural.
Звон[Zvon]Toque / Repique (de sinos)Substantivo masculino.
След[Slyed]Rasto / PegadaSubstantivo masculino.
Счастье[SCHAS-t'ye]FelicidadeSubstantivo neutro.

Parte 2: Datas com Numerais Ordinais
Para dizer «o primeiro dia», o russo usa o numeral ordinal no caso nominativo masculino: Первый день. O mês que se segue é colocado sempre no Caso Genitivo: Ноября (de Ноябрь).

Parte 3: Expressão de Piedade e o Caso Dativo
A frase «Немного себя жаль» é uma construção impessoal. O advérbio Жаль (é uma pena / tenho pena) exige que a pessoa que sente a emoção esteja no Caso Dativo (aqui omitido, mas subentendido como 'mne' - a mim). O objeto da pena (себя - a si próprio) fica no Caso Genitivo.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

В какой месяц года происходит действие песни?

Em que mês do ano ocorre a ação da canção?

Liga os substantivos aos seus adjetivos na letra:

Russo:
Счастье
Звон
Стая
Português:
Bando de corvos
Toque de sinos
Minha felicidade

Что делает героиня уже тысячу лет?

O que faz a heroína há mil anos?