Anterior Próxima
← Voltar para ЗемфираЗемфира

Господа

Gospoda

Senhores

Álbum: Спасибо
Compositor: Zemfira Ramazanova
Letrista: Zemfira Ramazanova
Arranjador: Zemfira

Letra em Russo

Господа, маски сброшены, карты разложены
Получаем кому что положено
Господа, вы не поняли самого главного
Вам хотелось течения плавного
Все мы в зеркале славные

Господа, перестаньте скрывать напряжение
Эта партия до поражения
Господа, осторожнее — стены окрашены
Вам достался соперник безбашенный
Молитвами вашими
Господа!
Все мы в зеркале славные
Молитвами вашими

Tradução em Português

Senhores, as máscaras caíram, as cartas estão na mesa
Recebemos o que cabe a cada um
Senhores, vocês não entenderam o mais importante
Vocês queriam um curso suave
Todos nós somos gloriosos no espelho

Senhores, parem de esconder a tensão
Esta partida é até à derrota
Senhores, cuidado — as paredes estão pintadas
Calhou-vos um adversário louco
Pelas vossas preces
Senhores!
Todos nós somos gloriosos no espelho
Pelas vossas preces

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Confronto e Teatralidade
«Господа» (Senhores) é uma canção que utiliza a metáfora de um jogo de cartas ou de uma peça de teatro que chega ao fim para descrever um momento de verdade brutal e inevitável.

Máscaras Caídas: A expressão «маски сброшены» (máscaras descartadas) sugere que as aparências sociais e as mentiras foram removidas. Zemfira coloca-se numa posição de observadora ou de adversária que revela a hipocrisia dos seus interlocutores.

O Adversário Louco: A autodescrição ou a descrição do destino como um «соперник безбашенный» (adversário sem cabeça/louco) reflete a imprevisibilidade e a natureza indomável da própria Zemfira enquanto artista. O termo «bezbashhennyy» é uma gíria russa muito expressiva para alguém que não tem limites ou medo.

O Espelho: A imagem do espelho («Todos nós somos gloriosos no espelho») ironiza a autoimagem que as pessoas cultivam, em contraste com a tensão e a derrota que a realidade do jogo (a vida) apresenta.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Господа[Gas-pa-DA]SenhoresForma de tratamento formal e plural.
Маски[MAS-ki]MáscarasPlural de Maska.
Карты[KAR-ty]CartasPode referir-se a cartas de jogar ou mapas.
Поражение[Pa-ra-ZHYE-ni-ye]DerrotaSubstantivo neutro.
Соперник[Sa-PYER-nik]Adversário / RivalSubstantivo masculino.
Осторожнее[As-ta-ROZH-ni-ye]Cuidado / Mais cautelaComparativo usado como interjeição de aviso.

Parte 2: Particípios Passados Curtos (Estado Resultante)
A música utiliza vários particípios na forma curta para descrever estados que resultaram de uma ação concluída:
Сброшены (Descartadas/Caídas) - de Сбросить.
Разложены (Dispostas/Na mesa) - de Разложить.
Окрашены (Pintadas) - de Окрасить.
Estas formas curtas concordam em número (plural -ы/-и) com o sujeito e funcionam como predicado.

Parte 3: Gíria e Adjetivação com «Bez-»
O adjetivo Безбашенный é formado pelo prefixo Без- (Sem) e Башня (Torre/Cabeça).
• Literalmente significa 'sem torre'.
• Em sentido figurado, descreve alguém temerário, louco ou que age sem pensar nas consequências.
• É um exemplo de como o russo cria adjetivos expressivos a partir de substantivos comuns para descrever traços de personalidade.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что случилось с масками в песне?

O que aconteceu com as máscaras na canção?

Liga os substantivos aos seus contextos na música:

Russo:
Стены
Карты
Зеркало
Português:
Estão dispostas
Estão pintadas
Onde somos gloriosos

Какой соперник достался «господам»?

Que tipo de adversário calhou aos «senhores»?