Anterior Próxima
← Voltar para ВИА ГраВИА Гра

Бомба

Bomba

Bomba

Álbum: Попытка №5
Compositor: Konstantin Meladze
Letrista: Konstantin Meladze
Arranjador: Konstantin Meladze

Letra em Russo

[Куплет 1]
Я бессонная белая птица
Я над городом серым летаю
Подо мною угрюмые лица
Подо мною бескрылая стая
Они серые носят одежды
Словно ярче цветов не бывает
Мы с моей неразлучной надеждой
Серым будням войну объявляем

[Припев]
И полетела бомба
Заблестела молния
Полетела бомба
Оттянись на полную

[Куплет 2]
Разукрасить бы золотом ярким
Эти долгие чёрные ночи
Распалить бы костры, фейерверки
И погромче, погромче, погромче

[Припев]
И полетела бомба
Заблестела молния
Полетела бомба
Оттянись на полную
И полетела бомба
Заблестела молния
Полетела бомба
Оттянись на полную

[Переход]
Всё не будет, не будет как прежде
В этом городе тихом и старом
Мы с моей неразлучной надеждой
Серым будням войну объявляем

[Припев]
И полетела бомба
Заблестела молния
Полетела бомба
Оттянись на полную

[Гитарное соло]

[Припев]
И полетела бомба
Заблестела молния
Полетела бомба
Оттянись на полную

Tradução em Português

[Verso 1]
Eu sou um pássaro branco sem sono
Eu sobre a cidade cinzenta voo
Debaixo de mim rostos sombrios
Debaixo de mim um bando sem asas
Eles cinzentas usam roupas
Como se mais brilhantes cores não houvesse
Nós com a minha inseparável esperança
Aos dias úteis cinzentos a guerra declaramos

[Refrão]
E voou a bomba
Brilhou o relâmpago
Voou a bomba
Curte ao máximo

[Verso 2]
Colorir com ouro brilhante
Estas longas pretas noites
Acender fogueiras, fogos de artifício
E mais alto, mais alto, mais alto

[Refrão]
E voou a bomba
Brilhou o relâmpago
Voou a bomba
Curte ao máximo
E voou a bomba
Brilhou o relâmpago
Voou a bomba
Curte ao máximo

[Ponte]
Tudo não será, não será como antes
Nesta cidade silenciosa e velha
Nós com a minha inseparável esperança
Aos dias úteis cinzentos a guerra declaramos

[Refrão]
E voou a bomba
Brilhou o relâmpago
Voou a bomba
Curte ao máximo

[Solo de Guitarra]

[Refrão]
E voou a bomba
Brilhou o relâmpago
Voou a bomba
Curte ao máximo

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Contraste Cromático e a Rebelião Pop
Guerra ao Cinzento: A letra utiliza o contraste entre o «cinzento» (серый) — que simboliza a monotonia, o quotidiano soviético residual e a tristeza — e as cores vibrantes como o «ouro» (золото). É um manifesto da juventude pós-soviética por mais cor e alegria na vida urbana.

A Bomba como Festa: O termo «Bomba» aqui não tem uma conotação violenta real, mas sim metafórica, representando um hit musical, uma festa explosiva ou uma mudança drástica de energia que interrompe a pasmaceira da cidade.

Estética Europop: Lançada em 2001, a canção reflete a transição da música pop da Europa de Leste para ritmos mais acelerados e eletrónicos, mantendo a tradição das letras poéticas russas que personificam sentimentos como a «Esperança» (Надежда).

Pássaro Branco: A autoidentificação da protagonista como um «pássaro branco sem sono» (бессонная белая птица) sugere pureza e vigilância, alguém que observa a sociedade de cima e decide agir para mudar o ambiente sombrio.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Бессонная[Bis-SON-na-ya]Sem sono / InsoneAdjetivo feminino. Refere-se a quem não consegue dormir ou está em vigília.
Угрюмые[U-GRYU-my-ye]Sombrios / Mal-humoradosPlural de 'Ugryumyy'. Descreve rostos fechados ou carrancudos.
Будням[BUD-nyam]Dias úteis / Dias de semanaCaso Dativo plural de 'Budni'. Refere-se à rotina de trabalho.
Молния[MOL-ni-ya]RelâmpagoSubstantivo feminino. Fenómeno elétrico atmosférico.
Разукрасить[Ra-zu-KRA-sit']Colorir / DecorarVerbo no infinitivo. Ato de dar cor a algo de forma intensa.
Прежде[PRYEZH-dye]Antes / OutroraAdvérbio de tempo. Refere-se ao estado anterior das coisas.

Parte 2: O Uso do Modo Subjuntivo com a Partícula «Бы»
No segundo verso, a letra expressa desejos hipotéticos: «Разукрасить бы...», «Распалить бы...». Em russo, a partícula бы junto ao infinitivo (ou ao passado) cria o modo subjuntivo, traduzindo-se como «quem me dera colorir» ou «seria bom acender». Indica uma vontade ou aspiração do sujeito.

Parte 3: Declinação no Caso Dativo para Destino de Ações
O verso «Серым будням войну объявляем» (Aos dias cinzentos a guerra declaramos) mostra o uso do Caso Dativo plural (будням). Em russo, quando declaramos guerra ou dirigimos uma mensagem a algo, esse «algo» recebe a ação e deve ser declinado no Dativo. Os adjetivos acompanhantes (серым) também concordam no mesmo caso.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Какого цвета птица в первом куплете?

De que cor é o pássaro no primeiro verso?

Liga os fenómenos aos seus verbos na música:

Russo:
Молния
Война
Бомба
Português:
Полетела
Заблестела
Объявляем

Что символизирует «серый город» в песне?

O que simboliza a «cidade cinzenta» na música?