Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Я не буду всю ночь тосковать у окна
Я давно не боюсь оставаться одна
По крупице любовь собирать не хочу
За тобою вослед больше не полечу
Я не буду сто лет убиваться опять
И знахарок просить, чтоб вернули тебя
Ты захочешь меня — любовью клянусь
Ты захочешь меня, только...
[Припев]
Я не вернусь в руки твои
Не отзовусь, как не зови
Ты улетишь, я не дождусь
Ты позовёшь, я не вернусь
[Куплет 2]
Продолжай без меня свой извилистый путь
Мне тебя не понять, я хочу отдохнуть
Одиночеством век искупая вину
Ты, быть может, поймешь, только...
[Припев]
Я не вернусь в руки твои
Не отзовусь, как не зови
Ты улетишь, я не дождусь
Ты позовёшь, я не вернусь
[Припев]
Я не вернусь в руки твои
Не отзовусь, как не зови
Ты улетишь, я не дождусь
Ты позовёшь, я не вернусь
Я не буду всю ночь тосковать у окна
Я давно не боюсь оставаться одна
По крупице любовь собирать не хочу
За тобою вослед больше не полечу
Я не буду сто лет убиваться опять
И знахарок просить, чтоб вернули тебя
Ты захочешь меня — любовью клянусь
Ты захочешь меня, только...
[Припев]
Я не вернусь в руки твои
Не отзовусь, как не зови
Ты улетишь, я не дождусь
Ты позовёшь, я не вернусь
[Куплет 2]
Продолжай без меня свой извилистый путь
Мне тебя не понять, я хочу отдохнуть
Одиночеством век искупая вину
Ты, быть может, поймешь, только...
[Припев]
Я не вернусь в руки твои
Не отзовусь, как не зови
Ты улетишь, я не дождусь
Ты позовёшь, я не вернусь
[Припев]
Я не вернусь в руки твои
Не отзовусь, как не зови
Ты улетишь, я не дождусь
Ты позовёшь, я не вернусь
Tradução em Português
[Verso 1]
Não vou passar a noite toda a angustiar-me à janela
Há muito que não tenho medo de ficar sozinha
Não quero recolher o amor grão a grão
Não voarei mais atrás de ti
Não vou passar cem anos a sofrer de novo
Nem a pedir a curandeiras que te tragam de volta
Tu vais querer-me — juro pelo amor
Tu vais querer-me, só que...
[Refrão]
Eu não voltarei para os teus braços
Não responderei, por muito que chames
Tu voarás para longe, eu não esperarei
Tu chamarás, eu não voltarei
[Verso 2]
Continua sem mim o teu caminho sinuoso
Não te consigo compreender, quero descansar
Expiando a culpa com um século de solidão
Tu, talvez, compreenderás, só que...
[Refrão]
Eu não voltarei para os teus braços
Não responderei, por muito que chames
Tu voarás para longe, eu não esperarei
Tu chamarás, eu não voltarei
[Refrão]
Eu não voltarei para os teus braços
Não responderei, por muito que chames
Tu voarás para longe, eu não esperarei
Tu chamarás, eu não voltarei
Não vou passar a noite toda a angustiar-me à janela
Há muito que não tenho medo de ficar sozinha
Não quero recolher o amor grão a grão
Não voarei mais atrás de ti
Não vou passar cem anos a sofrer de novo
Nem a pedir a curandeiras que te tragam de volta
Tu vais querer-me — juro pelo amor
Tu vais querer-me, só que...
[Refrão]
Eu não voltarei para os teus braços
Não responderei, por muito que chames
Tu voarás para longe, eu não esperarei
Tu chamarás, eu não voltarei
[Verso 2]
Continua sem mim o teu caminho sinuoso
Não te consigo compreender, quero descansar
Expiando a culpa com um século de solidão
Tu, talvez, compreenderás, só que...
[Refrão]
Eu não voltarei para os teus braços
Não responderei, por muito que chames
Tu voarás para longe, eu não esperarei
Tu chamarás, eu não voltarei
[Refrão]
Eu não voltarei para os teus braços
Não responderei, por muito que chames
Tu voarás para longe, eu não esperarei
Tu chamarás, eu não voltarei
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Emancipação e o Fim do Ciclo Místico
• Ruptura com o Folclore: Diferente de «Заклинание», onde a heroína recorria a rituais para trazer o amado, aqui ela declara explicitamente que não pedirá a «curandeiras» (знахарки) para o devolverem. É o momento de maturidade e libertação do ciclo de dependência emocional.
• A Janela como Símbolo: A janela (окно) volta a aparecer como o local de espera e melancolia, mas desta vez a protagonista afirma que não voltará a «angustiar-se» (тосковать) nesse lugar, simbolizando o fim da passividade.
• Solidão como Expiação: A letra sugere que o afastamento é necessário para que o outro compreenda o valor do que perdeu, utilizando a solidão (одиночество) como uma forma de castigo ou reflexão para o parceiro.
• Drama Meladze: Esta balada exemplifica o estilo lírico de Konstantin Meladze, onde o sofrimento romântico é tratado com uma dignidade quase fatalista, transformando a dor da separação numa afirmação de força pessoal.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Тосковать | [Tas-ka-VAT'] | Angustiar-se / Sentir melancolia | Verbo no infinitivo que descreve um sentimento profundo de saudade ou tristeza. |
| Крупице | [Kru-PIT-si] | Grão / Migalha | Caso Dativo de 'Krupitsa'. Refere-se a algo muito pequeno, uma partícula. |
| Знахарок | [ZNA-kha-rak] | Curandeiras | Caso Acusativo plural de 'Znaharka'. Mulheres que praticam medicina popular ou rituais. |
| Клянусь | [Kli-NUS'] | Juro | Verbo reflexivo na primeira pessoa do singular. Ato de fazer um juramento. |
| Извилистый | [Iz-VI-lis-tiy] | Sinuoso / Tortuoso | Adjetivo masculino. Usado para caminhos que têm muitas curvas. |
| Искупая | [Is-ku-PA-ya] | Expiando | Gerúndio do verbo 'iskupat''. Ato de pagar por uma culpa ou erro. |
Parte 1: Negação no Futuro com «Буду»
A letra utiliza o futuro composto para expressar resoluções firmes: «Я не буду тосковать» (Não vou angustiar-me) ou «Я не буду убиваться» (Não vou sofrer/matar-me). Esta construção utiliza o verbo auxiliar 'byt'' (ser/estar) no futuro + o infinitivo do verbo principal.Parte 2: Verbos de Movimento e Prefixos (Вернусь vs Улетишь)
O uso de prefixos altera o sentido dos verbos de movimento. Вернуться (v- + -nut'sya) indica o retorno ao ponto de origem, enquanto Улететь (u- + letet') indica o afastamento definitivo por meio de voo. Ambos estão aqui no aspecto perfectivo para indicar ações concluídas no futuro.Parte 3: O Uso do Imperativo para Continuidade
O verbo Продолжай (Continua) é o imperativo da segunda pessoa do singular. Em russo, o imperativo pode ser usado não apenas para ordens, mas para dar permissão ou encorajar alguém a seguir o seu próprio caminho de forma desdenhosa ou resignada.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Кого героиня больше не хочет просить о помощи?
A quem é que a heroína não quer pedir mais ajuda?
Liga os verbos às suas negações e ações na letra:
Russo:
Не дождусь
Не отзовусь
Не вернусь
Português:
Para os teus braços
Por muito que chames
Quando voares
Что искупает герой своим одиночеством?
O que expia o herói com a sua solidão?
🎵 Outras Músicas de "Попытка №5"
1
Заклинание
Zaklinanie
Feitiço
2
Попытка № 5
Popytka No. 5
Tentativa Nº 5
4
Познакомься с моей мамой
Poznakomsya s moey mamoy
Conhece a minha mãe
5
Что же я наделала?
Chto zhe ya nadela-la?
O que é que eu fiz?
6
Бомба
Bomba
Bomba
7
Отпустил бы ты меня
Otpustil by ty menya
Quem me dera que me soltasses
8
Сейчас или никогда
Sey-chas ili nikogda
Agora ou nunca
9
Обними меня
Obnimi menya
Abraça-me
10
Спасибо за лето
Spasibo za leto
Obrigada pelo verão
11
Каждый день
Kazhdyy den
Todos os dias
