Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Ты меня спросил, а я и не ответила
Хорошо ли мне с тобой или невесело
Хорошо ли мне с тобой или невесело
[Припев]
Отпустил бы ты меня
До поры до времени
Обойти самой весь белый свет
Сил моих больше нет
Отпустил бы ты меня (Отпусти меня)
До поры до времени
А пока на всё один ответ
Я скажу «Нет, нет, нет»
[Куплет 2]
Ты меня спросил, а я и не ответила
Отчего я так сегодня неприветлива
Отчего я так сегодня неприветлива
[Припев]
Отпустил бы ты меня
До поры до времени
Обойти самой весь белый свет
Сил моих больше нет
Отпустил бы ты меня (Отпусти меня)
До поры до времени
А пока на всё один ответ
Я скажу «Нет, нет, нет»
[Припев]
Отпустил бы ты меня
До поры до времени
Обойти самой весь белый свет
Сил моих больше нет
Отпустил бы ты меня (Отпусти меня)
До поры до времени
А пока на всё один ответ
Я скажу «Нет, нет, нет»
Ты меня спросил, а я и не ответила
Хорошо ли мне с тобой или невесело
Хорошо ли мне с тобой или невесело
[Припев]
Отпустил бы ты меня
До поры до времени
Обойти самой весь белый свет
Сил моих больше нет
Отпустил бы ты меня (Отпусти меня)
До поры до времени
А пока на всё один ответ
Я скажу «Нет, нет, нет»
[Куплет 2]
Ты меня спросил, а я и не ответила
Отчего я так сегодня неприветлива
Отчего я так сегодня неприветлива
[Припев]
Отпустил бы ты меня
До поры до времени
Обойти самой весь белый свет
Сил моих больше нет
Отпустил бы ты меня (Отпусти меня)
До поры до времени
А пока на всё один ответ
Я скажу «Нет, нет, нет»
[Припев]
Отпустил бы ты меня
До поры до времени
Обойти самой весь белый свет
Сил моих больше нет
Отпустил бы ты меня (Отпусти меня)
До поры до времени
А пока на всё один ответ
Я скажу «Нет, нет, нет»
Tradução em Português
[Verso 1]
Tu perguntaste-me, e eu nem respondi
Se estou bem contigo ou se estou triste
Se estou bem contigo ou se estou triste
[Refrão]
Quem me dera que me soltasses
Por enquanto, por algum tempo
Para percorrer sozinha todo o vasto mundo
Já não tenho mais forças
Quem me dera que me soltasses (Solta-me)
Por enquanto, por algum tempo
E, por agora, para tudo há uma só resposta
Eu direi «Não, não, não»
[Verso 2]
Tu perguntaste-me, e eu nem respondi
Porque é que hoje estou tão pouco acolhedora
Porque é que hoje estou tão pouco acolhedora
[Refrão]
Quem me dera que me soltasses
Por enquanto, por algum tempo
Para percorrer sozinha todo o vasto mundo
Já não tenho mais forças
Quem me dera que me soltasses (Solta-me)
Por enquanto, por algum tempo
E, por agora, para tudo há uma só resposta
Eu direi «Não, não, não»
[Refrão]
Quem me dera que me soltasses
Por enquanto, por algum tempo
Para percorrer sozinha todo o vasto mundo
Já não tenho mais forças
Quem me dera que me soltasses (Solta-me)
Por enquanto, por algum tempo
E, por agora, para tudo há uma só resposta
Eu direi «Não, não, não»
Tu perguntaste-me, e eu nem respondi
Se estou bem contigo ou se estou triste
Se estou bem contigo ou se estou triste
[Refrão]
Quem me dera que me soltasses
Por enquanto, por algum tempo
Para percorrer sozinha todo o vasto mundo
Já não tenho mais forças
Quem me dera que me soltasses (Solta-me)
Por enquanto, por algum tempo
E, por agora, para tudo há uma só resposta
Eu direi «Não, não, não»
[Verso 2]
Tu perguntaste-me, e eu nem respondi
Porque é que hoje estou tão pouco acolhedora
Porque é que hoje estou tão pouco acolhedora
[Refrão]
Quem me dera que me soltasses
Por enquanto, por algum tempo
Para percorrer sozinha todo o vasto mundo
Já não tenho mais forças
Quem me dera que me soltasses (Solta-me)
Por enquanto, por algum tempo
E, por agora, para tudo há uma só resposta
Eu direi «Não, não, não»
[Refrão]
Quem me dera que me soltasses
Por enquanto, por algum tempo
Para percorrer sozinha todo o vasto mundo
Já não tenho mais forças
Quem me dera que me soltasses (Solta-me)
Por enquanto, por algum tempo
E, por agora, para tudo há uma só resposta
Eu direi «Não, não, não»
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Desejo de Liberdade e o Espaço Pessoal
• O Vasto Mundo (Белый свет): A expressão literal «luz branca» é um termo poético e folclórico russo para designar o mundo inteiro ou o universo conhecido. Representa a vastidão das possibilidades fora de uma relação sufocante.
• Silêncio como Resposta: A letra destaca a incapacidade ou recusa em responder a perguntas diretas («eu nem respondi»), o que reflete um estado de exaustão emocional onde o silêncio é a única barreira de proteção que resta à protagonista.
• Independência Transitória: A expressão «do pory do vremeni» sugere uma separação temporária ou «até que chegue a altura certa». É um pedido de espaço para o autoconhecimento antes de uma decisão definitiva.
• Cansaço Romântico: A frase «Já não tenho mais forças» (Сил моих больше нет) é um desabafo comum em baladas russas de Meladze, onde o amor é retratado não como uma fonte de energia, mas como um fardo que consome a vitalidade da mulher.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Отпустил | [At-pus-TIL] | Soltasses / Libertasses | Verbo no passado masculino de 'Otpustit''. Aqui usado com a partícula 'by' para o condicional. |
| Невесело | [Ni-VYE-si-la] | Triste / Sem alegria | Advérbio de estado. O oposto de 'veselo' (alegre). |
| Поры | [Pa-RY] | Tempo / Época / Altura | Caso Genitivo de 'Pora'. Parte da expressão idiomática para indicar um período determinado. |
| Свет | [Svyet] | Mundo / Luz | Substantivo masculino. 'Belyy svyet' refere-se ao mundo terrestre. |
| Неприветлива | [Ni-pri-VYET-li-va] | Pouco acolhedora / Hostil | Adjetivo curto feminino. Descreve alguém que não está disposto a conversar ou ser gentil. |
| Пока | [Pa-KA] | Por enquanto / Enquanto | Advérbio/Conjunção de tempo. Também usado informalmente como 'adeus'. |
Parte 2: O Condicional com «Бы» (Desejo Irrealizado)
A construção Отпустил бы ты меня é um exemplo clássico do modo subjuntivo/condicional. A partícula бы após o verbo no passado indica um desejo, uma possibilidade ou um pedido hipotético que ainda não se concretizou. Em português, traduzimos frequentemente por «Quem me dera que...» ou «Se tu me soltasses...».Parte 3: Expressões de Limite e Capacidade (Сил нет)
A frase Сил моих больше нет utiliza o plural de сила (força) no Genitivo (сил) após a negação нет. É uma estrutura idiomática fixa para dizer «Estou exausto(a)» ou «Cheguei ao meu limite». O possessivo моих concorda com o substantivo plural.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что хочет сделать героиня в припеве?
O que quer fazer a heroína no refrão?
Liga os adjetivos e advérbios aos seus significados na letra:
Russo:
Невесело
Неприветлива
Белый
Português:
Sem alegria
Vasto (aplicado ao mundo)
Pouco acolhedora
Каков единственный ответ героини «на всё»?
Qual é a única resposta da heroína «para tudo»?
🎵 Outras Músicas de "Попытка №5"
1
Заклинание
Zaklinanie
Feitiço
2
Попытка № 5
Popytka No. 5
Tentativa Nº 5
3
Я не вернусь
Ya ne vernus
Eu não voltarei
4
Познакомься с моей мамой
Poznakomsya s moey mamoy
Conhece a minha mãe
5
Что же я наделала?
Chto zhe ya nadela-la?
O que é que eu fiz?
6
Бомба
Bomba
Bomba
8
Сейчас или никогда
Sey-chas ili nikogda
Agora ou nunca
9
Обними меня
Obnimi menya
Abraça-me
10
Спасибо за лето
Spasibo za leto
Obrigada pelo verão
11
Каждый день
Kazhdyy den
Todos os dias
