Anterior Próxima
← Voltar para Сектор ГазаСектор Газа

Кабак

Kabak

A Tasca

Álbum: Нажми на газ
Compositor: Yuri Klinskikh (Khoi)
Letrista: Yuri Klinskikh (Khoi)
Arranjador: Sektor Gaza

Letra em Russo

[Куплет 1]
А если хочешь ты отметить день рождения хорошо —
Иди в кабак!
А если хочешь хорошо со своей девчонкой отдохнуть —
Иди в кабак!
А если хочешь ты, чтоб от улыбки треснула щека —
Иди в кабак!
Если хочешь этот вечер ты запомнить на всю жизнь —
Иди в кабак!

[Припев]
Здесь так хорошо, здесь очень легко
Здесь душа отдыхает, здесь пьют молоко
Здесь братство народов, здесь дружбы очаг
Здесь играет тихо на органе Бах
Иди в кабак!

[Куплет 2]
Если хочешь ты заполучить бутылкой между глаз —
Иди в кабак!
А если хочешь ты на ветер свои бабки отшвырнуть —
Иди в кабак!
А если хочешь ждать официанта-гада три часа —
Иди в кабак!
Хочешь быть с пустым брюхом и с пустым кошельком —
Иди в кабак!

[Припев]
Здесь такая грязь, здесь такая мразь
Здесь такое ощущение, что попал на Кавказ
Здесь швыряются деньгами и ногами, если ты
Хочешь всё это увидеть — тотчас иди в кабак!
Иди в кабак!

[Куплет 3]
Если хочешь ты обслушаться эстрадных хитов
Если хочешь нанюхаться совковой блевотни
Если хочешь, чтоб тебя от обеда пронесло
Если хочешь получить свиноколом под ребро

[Припев]
Здесь такая грязь, здесь такая мразь
Здесь такое ощущение, что попал на Кавказ
Здесь швыряются деньгами и ножами, если ты
Хочешь всё это увидеть — тотчас иди в кабак!
Иди в кабак!
Иди в кабак!
Иди в кабак!

Tradução em Português

[Verso 1]
E se queres celebrar bem o teu aniversário —
Vai à tasca!
E se queres descansar bem com a tua miúda —
Vai à tasca!
E se tu queres que a bochecha estale de tanto rir —
Vai à tasca!
Se queres recordar esta noite para o resto da vida —
Vai à tasca!

[Refrão]
Aqui é tão bom, aqui é muito leve
Aqui a alma descansa, aqui bebe-se leite
Aqui há fraternidade entre os povos, aqui há o foco da amizade
Aqui Bach toca piano suavemente no órgão
Vai à tasca!

[Verso 2]
Se queres apanhar com uma garrafa entre os olhos —
Vai à tasca!
E se queres atirar o teu guito ao vento —
Vai à tasca!
E se queres esperar três horas por um garçom bandido —
Vai à tasca!
Queres ficar de barriga vazia e de carteira vazia —
Vai à tasca!

[Refrão]
Aqui há tanta sujidade, aqui há tanta escória
Aqui a sensação é a de que caíste no Cáucaso
Aqui atiram dinheiro e pernas, se tu
Queres ver tudo isto — vai imediatamente à tasca!
Vai à tasca!

[Verso 3]
Se queres ouvir hits de música ligeira até fartar
Se queres cheirar o vómito soviético
Se queres que o almoço te dê uma diarreia
Se queres levar com uma faca de matança sob a costela

[Refrão]
Aqui há tanta sujidade, aqui há tanta escória
Aqui a sensação é a de que caíste no Cáucaso
Aqui atiram dinheiro e facas, se tu
Queres ver tudo isto — vai imediatamente à tasca!
Vai à tasca!
Vai à tasca!
Vai à tasca!

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Contraste entre a Mentira e a Realidade das 'Kabaks'
Esta música utiliza uma estrutura satírica genial. O primeiro verso e refrão pintam uma imagem idílica e impossível (beber leite, ouvir Bach no órgão), parodiando a propaganda soviética sobre locais de lazer «saudáveis».

A Estética dos Anos 90: A partir do segundo verso, Khoi descreve a realidade das tabernas russas no início da década de 90: violência gratuita («garrafa entre os olhos»), serviço péssimo («garçom bandido») e o perigo de morte («faca de matança»).

Referência ao Cáucaso: A menção ao Cáucaso no refrão («попал на Кавказ») refere-se ao estereótipo da época de que os restaurantes caros eram dominados por grupos do sul da Rússia, conhecidos pelo temperamento quente, festas ruidosas com ostentação de dinheiro e, por vezes, conflitos violentos.

Svinokol (Свинокол): É o termo para uma faca longa e afiada usada para abater porcos. Na gíria da banda, simboliza a violência crua e rural que invade a cidade.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Кабак[Ka-BAK]Tasca / TabernaTermo antigo e informal para um estabelecimento de bebidas e comida.
Бабки[BAB-ki]Guito / Massa / DinheiroCalão muito comum para dinheiro em russo.
Брюхо[BRYU-kha]Barriga / PançaTermo rude ou informal para o abdómen.
Мразь[Mraz']Escória / LixoInsulto forte para pessoas desprezíveis.
Свинокол[Svi-na-KOL]Faca de matançaLiteralmente 'matador de porcos'; faca artesanal longa.
Тотчас[TOT-chas]Imediatamente / JáAdvérbio de tempo que indica prontidão absoluta.

Parte 2: Condicionais e o Imperativo de Sugestão
A música utiliza a estrutura Если хочешь... — Иди... (Se queres... — Vai...).
• O verbo Иди está no imperativo singular, dando uma ordem ou conselho direto ao ouvinte.
• O uso de А если (E se) no início das frases serve para encadear uma lista de situações hipotéticas.

Parte 3: Verbos de Movimento Figurados (Отшвырнуть, Попал)
Отшвырнуть (Arremessar): Indica o ato de gastar dinheiro de forma imprudente («на ветер» - ao vento).
Попал (Cair em/Acertar): No contexto «попал на Кавказ», significa encontrar-se subitamente numa situação ou local inesperado.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что, согласно первому припеву, пьют в кабаке?

O que é que, segundo o primeiro refrão, se bebe na tasca?

Liga os perigos da tasca às suas consequências:

Russo:
Свинокол
Обед
Бутылка
Português:
Entre os olhos
Diarreia
Sob a costela

Сколько нужно ждать официанта?

Quanto tempo é preciso esperar pelo empregado?