Anterior Próxima
Letra em Russo
[Куплет 1]
Часы пробили сорок раз
Кукушка гаркнула в трубу
Мы колем вены каждый час
Хоть это видел я в гробу
[Припев]
Меня игла пронзит прямо в сердце
Меня придавит насмерть колесо
Косяк мне жгёт глаза, словно солнце
И красный мак сотрёт меня в песок
[Куплет 2]
Кто там кричит в густом лесу?
Наверно леший встал давно
Я наточил свою косу
Хоть мне, признаться, всё равно
[Припев]
Меня игла пронзит прямо в сердце
Меня придавит насмерть колесо
Косяк мне жгёт глаза, словно солнце
И красный мак сотрёт меня в песок
[Куплет 3]
Мне между глаз попал бычок
Оставив там индийский знак
Закрою двери на замок
И наберу в шприц красный мак
[Припев]
Меня игла пронзит прямо в сердце
Меня придавит насмерть колесо
Косяк мне жгёт глаза, словно солнце
И красный мак сотрёт меня в песок
Часы пробили сорок раз
Кукушка гаркнула в трубу
Мы колем вены каждый час
Хоть это видел я в гробу
[Припев]
Меня игла пронзит прямо в сердце
Меня придавит насмерть колесо
Косяк мне жгёт глаза, словно солнце
И красный мак сотрёт меня в песок
[Куплет 2]
Кто там кричит в густом лесу?
Наверно леший встал давно
Я наточил свою косу
Хоть мне, признаться, всё равно
[Припев]
Меня игла пронзит прямо в сердце
Меня придавит насмерть колесо
Косяк мне жгёт глаза, словно солнце
И красный мак сотрёт меня в песок
[Куплет 3]
Мне между глаз попал бычок
Оставив там индийский знак
Закрою двери на замок
И наберу в шприц красный мак
[Припев]
Меня игла пронзит прямо в сердце
Меня придавит насмерть колесо
Косяк мне жгёт глаза, словно солнце
И красный мак сотрёт меня в песок
Tradução em Português
[Verso 1]
O relógio deu quarenta badaladas
O cuco gritou pela chaminé
Nós picamos as veias a cada hora
Embora eu despreze isto profundamente
[Refrão]
A agulha trespassar-me-á direto no coração
A roda esmagar-me-á até à morte
O charro queima-me os olhos, como o sol
E a papoila vermelha reduzir-me-á a areia
[Verso 2]
Quem é que grita lá na floresta densa?
Provavelmente o espírito da floresta acordou há muito
Eu afiei a minha foice
Embora, confesso, me seja indiferente
[Refrão]
A agulha trespassar-me-á direto no coração
A roda esmagar-me-á até à morte
O charro queima-me os olhos, como o sol
E a papoila vermelha reduzir-me-á a areia
[Verso 3]
Uma beata acertou-me entre os olhos
Deixando lá um sinal indiano
Vou fechar as portas à chave
E vou encher a seringa com a papoila vermelha
[Refrão]
A agulha trespassar-me-á direto no coração
A roda esmagar-me-á até à morte
O charro queima-me os olhos, como o sol
E a papoila vermelha reduzir-me-á a areia
O relógio deu quarenta badaladas
O cuco gritou pela chaminé
Nós picamos as veias a cada hora
Embora eu despreze isto profundamente
[Refrão]
A agulha trespassar-me-á direto no coração
A roda esmagar-me-á até à morte
O charro queima-me os olhos, como o sol
E a papoila vermelha reduzir-me-á a areia
[Verso 2]
Quem é que grita lá na floresta densa?
Provavelmente o espírito da floresta acordou há muito
Eu afiei a minha foice
Embora, confesso, me seja indiferente
[Refrão]
A agulha trespassar-me-á direto no coração
A roda esmagar-me-á até à morte
O charro queima-me os olhos, como o sol
E a papoila vermelha reduzir-me-á a areia
[Verso 3]
Uma beata acertou-me entre os olhos
Deixando lá um sinal indiano
Vou fechar as portas à chave
E vou encher a seringa com a papoila vermelha
[Refrão]
A agulha trespassar-me-á direto no coração
A roda esmagar-me-á até à morte
O charro queima-me os olhos, como o sol
E a papoila vermelha reduzir-me-á a areia
💡 Interpretação e Contexto Cultural
O Abismo da Droga e o Surrealismo Rural
Lançada originalmente no final dos anos 80 e regravada para este álbum em 1991, «Narkoman» reflete a realidade da heroína e dos opiáceos caseiros que devastaram a juventude soviética durante e após a Perestroika.
Lançada originalmente no final dos anos 80 e regravada para este álbum em 1991, «Narkoman» reflete a realidade da heroína e dos opiáceos caseiros que devastaram a juventude soviética durante e após a Perestroika.
• Imagens Alucinatórias: A letra começa com um relógio a dar «quarenta badaladas», sinalizando uma distorção da realidade e do tempo. A presença do «Leshy» (espírito da floresta no folclore eslavo) mistura o terror psicadélico com as raízes rurais da banda.
• A Papoila Vermelha (Krasny Mak): Refere-se à papoila de ópio, a matéria-prima para o «khanka» (ópio caseiro) muito comum na Rússia provincial. Khoi descreve o vício não como uma escolha, mas como uma força da natureza que «esmaga» e «reduz a areia».
• O Sinal Indiano: No terceiro verso, a «beata» (bychok) que deixa um sinal entre os olhos é uma referência irónica ao bindi indiano, sugerindo que o consumo de drogas era a forma distorcida de «espiritualidade» ou fuga que restava naquelas condições de vida.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Игла | [I-GLA] | Agulha | Substantivo feminino, usada aqui no contexto de injeções. |
| Насмерть | [NAS-miert'] | Até à morte | Advérbio que indica uma ação com resultado fatal. |
| Колесо | [Ka-li-SO] | Roda / Comprimido | Literalmente roda, mas em calão também significa comprimido/pastilha. |
| Леший | [LYE-shiy] | Espírito da floresta | Criatura mitológica eslava que habita os bosques. |
| Шприц | [Shprits] | Seringa | Substantivo masculino (do alemão 'Spritze'). |
| Бычок | [By-CHOK] | Beata / Ponta de cigarro | Diminutivo de 'Byk' (Touro), calão comum para restos de cigarro. |
Parte 2: Verbos de Dano e Destruição
A letra usa o futuro simples de verbos perfectivos para indicar um destino inevitável: • Пронзит (Trespassará) - do verbo Пронзить.
• Придавит (Esmagará) - do verbo Придавить.
• Сотрёт (Apagará / Reduzirá) - do verbo Стереть.
Parte 3: Expressão de Desprezo «V grobu videl»
A frase «Хоть это видел я в гробу» é uma expressão idiomática russa que significa literalmente "embora eu tenha visto isto num caixão". É usada para expressar um desprezo profundo, ódio ou falta de interesse absoluto por algo. No contexto da música, mostra a relação de amor-ódio do narrador com o seu próprio vício.Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
Что набрал в шприц герой песни?
O que é que o herói da canção pôs na seringa?
Liga os símbolos às suas ações na música:
Russo:
Игла
Мак
Колесо
Português:
Trespassa o coração
Esmaga até à morte
Reduz a areia
Что означает выражение «видел в гробу»?
O que significa a expressão «видел в гробу»?
