Anterior Próxima
← Voltar para Самое Большое Простое ЧислоСамое Большое Простое Число

Научи

Nauchi

Ensina-me

Álbum: Лесной оракул
Compositor: Kirill Ivanov, SBP4
Letrista: Kirill Ivanov
Arranjador: SBP4

Letra em Russo

Научи меня плохому, научи, научи
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам
Научи меня плохому, научи, научи
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам

От нёба к дёснам и обратно к нёбу
Перекатывал на языке твоё имя
Пробовал на зуб, угадывал пробу
Давил, чтобы буквы были живыми
В кулаке зажал всю твою жизнь
К ногтю парней, ухажёров и просто
В шестнадцать дарил цветы — держи
Строгай гроб если говорил тосты

Чувства твои подбрасываю вверх
Легче пёрышка, не трёхпудовой гири
Я тебя буду обнимать за всех
Ты обнимай, будто я один во всём мире
От неба к нёбу несётся крик
Слышно от Саратова до Оклахомы
Мы слишком хорошие, я так не привык
Милая, научи меня плохому

Научи меня плохому, научи, научи
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам
Научи меня плохому, научи, научи
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам

Там-та-дам-та-да-да-там
Там-та-дам-та-да-да-там
Там-та-дам-та-да-да-там
Там-та-дам-та-да-да-там

Научи меня плохому
Научи меня плохому
Научи меня плохому
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам

Научи меня плохому
Научи меня плохому
Научи меня плохому
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам

Научи меня плохому
Научи меня плохому
Научи меня плохому
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам

Научи меня плохому
Научи меня плохому
Научи меня плохому
Хорошее я знаю сам, знаю сам, знаю сам

Tradução em Português

Ensina-me o mau, ensina, ensina
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho
Ensina-me o mau, ensina, ensina
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho

Do céu da boca às gengivas e de volta ao céu da boca
Rolava na língua o teu nome
Provava no dente, adivinhava a pureza [do ouro]
Apertava, para que as letras fossem vivas
No punho apertei toda a tua vida
À unha os rapazes, pretendentes e simplesmente [outros]
Aos dezasseis oferecia flores — toma
Aplaina o caixão se dizias brindes

Atiro os teus sentimentos para o ar
Mais leves que uma peninha, não [como] um peso de três puds
Eu vou abraçar-te por todos
Tu abraça[-me], como se eu fosse o único em todo o mundo
Do céu ao céu da boca corre um grito
Ouve-se de Saratov até Oklahoma
Nós somos demasiado bons, eu não estou habituado a isso
Querida, ensina-me o mau

Ensina-me o mau, ensina, ensina
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho
Ensina-me o mau, ensina, ensina
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho

Tam-ta-dam-ta-da-da-tam
Tam-ta-dam-ta-da-da-tam
Tam-ta-dam-ta-da-da-tam
Tam-ta-dam-ta-da-da-tam

Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho

Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho

Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho

Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
Ensina-me o mau
O bom eu sei sozinho, sei sozinho, sei sozinho

💡 Interpretação e Contexto Cultural

Amor Obsessivo e Medidas Arcaicas
A música joga com a dicotomia «Bom vs. Mau», onde o narrador, cansado de ser «bom» ou de uma relação demasiado perfeita, pede para ser corrompido.

Pud (Пуд): Quando o cantor diz «não como um peso de três puds» (не трёхпудовой гири), refere-se a uma antiga unidade de medida russa. Um pud são aproximadamente 16,38 kg. Um peso de 3 puds (quase 50 kg) seria algo extremamente pesado, usado apenas por atletas de força (bogatirs) ou no circo.

À Unha (К ногтю): A expressão «K nogtyu» (literalmente: à unha) é uma abreviação do idioma «Prizhat' k nogtyu» (Apertar contra a unha). Tem origem no ato de esmagar piolhos ou pulgas contra a unha do polegar. Significa subjugar completamente alguém, controlar com rigor ou destruir impiedosamente (neste caso, os rivais amorosos).

Saratov e Oklahoma: A escolha destas duas cidades serve não só pela rima interna e métrica, mas para mostrar a amplitude geográfica do grito, atravessando da Rússia profunda ao coração dos EUA.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Нёбо[NYO-ba]Céu da boca / PalatoNão confundir com Nebo (Céu). Nyo-ba (Palato).
Дёсны[DYOS-ny]GengivasPlural de Desna.
Гиря[GI-rya]Peso / HalterePeso de metal com uma pega, usado para ginástica.
Гроб[Grob]CaixãoSubstantivo masculino.
Ноготь[NO-gat']UnhaSubstantivo masculino.
Пёрышко[PYO-rysh-ka]Peninha / Pena leveDiminutivo de Pero.

Parte 2: Imperativo (Ensinar e Abraçar)
O refrão baseia-se em pedidos diretos:
Научи (Ensina): Imperativo de Nauchit' (Perfeito). Pede um resultado.
Держи (Segura/Toma): Imperativo de Derzhat'.
Обнимай (Abraça): Imperativo de Obnimat' (Imperfeito). Foca no processo ou estado contínuo de abraçar.
Строгай (Aplaina/Desbasta): Imperativo de Strogat' (trabalhar madeira).

Parte 3: Grau Comparativo (Legche)
Para dizer «mais leve», usa-se o comparativo sintético:
Лёгкий (Leve) ->Легче (Mais leve).
• A estrutura de comparação pode ser feita com o Caso Genitivo sem preposição: «Легче пёрышка» (Mais leve que uma pena).

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что герой знает сам?

O que é que o herói sabe sozinho?

Liga as partes do corpo mencionadas:

Russo:
Нёбо
Язык
Ноготь
Português:
Céu da boca
Língua
Unha

Какая мера веса упоминается в песне?

Que medida de peso é mencionada na canção?