Anterior Próxima
Letra em Russo
Пиво и рыба на огрызках "Правды",
Разбитый "Маяк" на обломках спичек,
Старая пленка времен «Boney-M»,
Твоя восьмиструнка, опилки на кухне.
Ты выходишь на балкон, падают листья,
Ты куришь папиросу, темнеет так быстро,
Ты находишь в столе старые письма,
Ты читаешь их и думаешь: "Близко"
Ты идешь по городу один,
Ты идешь совсем не туда,
Ты заходишь в большой магазин,
Ты покупаешь вино, и вино как вода.
Но ты не можешь себя оставить на завтра
И твой рок-н-ролл совсем не напрасен,
Ты встречаешь ее и говоришь неправду,
Но это не важно, ведь день так прекрасен!
Но никто тебе не подпоет песню,
Но никто тебе не нальет водки,
Но никто тебе не ответит в трубке,
Но никто тебе не откроет дверь.
И никто тебе не скажет о главном,
И никто тебе не поможет уснуть,
И никто тебя не припомнит завтра,
И никто сегодня не скажет: "Будь!"
Разбитый "Маяк" на обломках спичек,
Старая пленка времен «Boney-M»,
Твоя восьмиструнка, опилки на кухне.
Ты выходишь на балкон, падают листья,
Ты куришь папиросу, темнеет так быстро,
Ты находишь в столе старые письма,
Ты читаешь их и думаешь: "Близко"
Ты идешь по городу один,
Ты идешь совсем не туда,
Ты заходишь в большой магазин,
Ты покупаешь вино, и вино как вода.
Но ты не можешь себя оставить на завтра
И твой рок-н-ролл совсем не напрасен,
Ты встречаешь ее и говоришь неправду,
Но это не важно, ведь день так прекрасен!
Но никто тебе не подпоет песню,
Но никто тебе не нальет водки,
Но никто тебе не ответит в трубке,
Но никто тебе не откроет дверь.
И никто тебе не скажет о главном,
И никто тебе не поможет уснуть,
И никто тебя не припомнит завтра,
И никто сегодня не скажет: "Будь!"
Tradução em Português
Cerveja e peixe sobre restos do "Pravda",
O "Mayak" partido sobre pedaços de fósforos,
Uma fita velha dos tempos dos «Boney-M»,
A tua guitarra de oito cordas, serradura na cozinha.
Tu sais para a varanda, caem as folhas,
Tu fumas um cigarro [papirosa], escurece tão depressa,
Tu encontras na mesa cartas antigas,
Tu lê-las e pensas: "Perto"
Tu caminhas pela cidade sozinho,
Tu vais para um lugar completamente errado,
Tu entras numa grande loja,
Tu compras vinho, e o vinho é como água.
Mas tu não podes deixar-te para amanhã
E o teu rock-n-roll não é de todo em vão,
Tu encontras-te com ela e dizes uma mentira,
Mas isso não importa, pois o dia é tão belo!
Mas ninguém cantará a canção contigo,
Mas ninguém te servirá vodka,
Mas ninguém te responderá no telefone,
Mas ninguém te abrirá a porta.
E ninguém te falará do essencial,
E ninguém te ajudará a adormecer,
E ninguém se lembrará de ti amanhã,
E ninguém hoje dirá: "Sê!"
O "Mayak" partido sobre pedaços de fósforos,
Uma fita velha dos tempos dos «Boney-M»,
A tua guitarra de oito cordas, serradura na cozinha.
Tu sais para a varanda, caem as folhas,
Tu fumas um cigarro [papirosa], escurece tão depressa,
Tu encontras na mesa cartas antigas,
Tu lê-las e pensas: "Perto"
Tu caminhas pela cidade sozinho,
Tu vais para um lugar completamente errado,
Tu entras numa grande loja,
Tu compras vinho, e o vinho é como água.
Mas tu não podes deixar-te para amanhã
E o teu rock-n-roll não é de todo em vão,
Tu encontras-te com ela e dizes uma mentira,
Mas isso não importa, pois o dia é tão belo!
Mas ninguém cantará a canção contigo,
Mas ninguém te servirá vodka,
Mas ninguém te responderá no telefone,
Mas ninguém te abrirá a porta.
E ninguém te falará do essencial,
E ninguém te ajudará a adormecer,
E ninguém se lembrará de ti amanhã,
E ninguém hoje dirá: "Sê!"
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Solidão na Cozinha Soviética
Esta canção é um retrato perfeito da «estética da cozinha» (kukhonnye posidelki) do final da era soviética. A cozinha era o centro da vida social não oficial, onde se bebia, discutia e tocava música.
Esta canção é um retrato perfeito da «estética da cozinha» (kukhonnye posidelki) do final da era soviética. A cozinha era o centro da vida social não oficial, onde se bebia, discutia e tocava música.
• Pravda e Peixe Seco: A imagem de «cerveja e peixe sobre restos do Pravda» é icónica. O jornal «Pravda» (A Verdade), órgão oficial do Partido Comunista, servia frequentemente de toalha de mesa improvisada para comer peixe seco (vobla), demonstrando o cinismo prático da população em relação à propaganda estatal.
• Mayak: O rádio sintonizado na estação «Mayak» (Farol), a principal rádio estatal de notícias e música, era a banda sonora onipresente em todas as cozinhas soviéticas, muitas vezes tocando como ruído de fundo constante.
• Boney-M: A referência à banda disco ocidental «Boney-M» situa a ação no tempo e espaço cultural. Eles foram um dos poucos grupos ocidentais permitidos na URSS, simbolizando uma modernidade acessível mas superficial, em contraste com a autenticidade do rock underground.
• Sê! (Bud'!): O imperativo final «Будь!» é uma forma abreviada de um brinde comum («Будь здоров» - Sê saudável) ou uma afirmação existencial. O facto de ninguém o dizer sublinha o isolamento absoluto do protagonista.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Правда | [PRAV-da] | Verdade / Jornal Pravda | Nome do principal jornal soviético. Substantivo feminino. |
| Маяк | [Ma-YAK] | Farol / Rádio Mayak | Estação de rádio estatal omnipresente. Substantivo masculino. |
| Огрызок | [Ag-RY-zak] | Resto / Talhada / Graínha | Pedaço mordido ou rasgado (de maçã, papel, lápis). |
| Восьмиструнка | [Vas'-mi-STRUN-ka] | Guitarra de oito cordas | Instrumento modificado, comum entre bardos ou guitarristas experimentais. |
| Опилки | [A-PIL-ki] | Serradura | Plural. Sugere obras ou sujidade na cozinha. |
| Будь | [Bud'] | Sê / Esteja | Imperativo do verbo Byt' (Ser/Estar). |
Parte 2: O Imperativo do Verbo «Byt'» (Ser/Estar)
A forma Будь é o imperativo singular (tu) do verbo Быть.• Usado em brindes: Будь здоров! (Sê saudável / Saúde!).
• Usado em conselhos: Будь осторожен (Sê cuidadoso).
• Usado existencialmente: Apenas "Sê!" ou "Existe!".
Parte 3: Preposição «Na» + Caso Prepositivo (Lugar)
A música descreve onde estão os objetos usando На (Sobre/Em) + Prepositivo (terminação -е ou -ах para plural).• На огрызках (Sobre os restos).
• На обломках (Sobre os pedaços).
• На кухне (Na cozinha).
• На столе (Na mesa - subentendido, embora o texto diga "v stole" - dentro da mesa).
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
На чем лежат пиво и рыба?
Sobre o que estão a cerveja e o peixe?
Liga os objetos soviéticos à sua função/descrição:
Russo:
Маяк
Правда
Boney-M
Português:
Jornal
Rádio
Fita velha
Какое вино покупает герой?
Como é o vinho que o herói compra?
