Anterior Próxima
Letra em Russo
Пиво и рыба на огрызках правды
Разбитый маяк на обломках спичек
Старая пленка времен Бони Эм
Твоя восьмиструнка, опилки на кухне
Ты выходишь на балкон
Падают листья
Ты куришь папиросу
Темнеет так быстро
Ты находишь в столе
Старые письма
Ты читаешь их
И думаешь близко(?)
Ты идешь по городу один
Ты идешь совсем не туда
Ты заходишь в большой магазин
Ты покупаешь вино и вино как вода
Но ты не можешь себя
Оставить на завтра
И твой рок'н'ролл
Совсем не напрасен
Ты встречаешь ее
И говоришь неправду
Но это неважно
Ведь день так прекрасен
Но никто тебе не подпоет песню
Но никто тебе не нальет водки
Но никто тебе не ответит в трубке
Но никто тебе не откроет дверь
И никто тебе не скажет о главном
И никто тебе не поможет уснуть
И никто тебя не припомнит завтра
И никто сегодня не скажет: будь!
Разбитый маяк на обломках спичек
Старая пленка времен Бони Эм
Твоя восьмиструнка, опилки на кухне
Ты выходишь на балкон
Падают листья
Ты куришь папиросу
Темнеет так быстро
Ты находишь в столе
Старые письма
Ты читаешь их
И думаешь близко(?)
Ты идешь по городу один
Ты идешь совсем не туда
Ты заходишь в большой магазин
Ты покупаешь вино и вино как вода
Но ты не можешь себя
Оставить на завтра
И твой рок'н'ролл
Совсем не напрасен
Ты встречаешь ее
И говоришь неправду
Но это неважно
Ведь день так прекрасен
Но никто тебе не подпоет песню
Но никто тебе не нальет водки
Но никто тебе не ответит в трубке
Но никто тебе не откроет дверь
И никто тебе не скажет о главном
И никто тебе не поможет уснуть
И никто тебя не припомнит завтра
И никто сегодня не скажет: будь!
Tradução em Português
Cerveja e peixe sobre restos de verdade
Um farol partido sobre destroços de fósforos
Uma fita antiga dos tempos dos Boney M
A tua de oito cordas, serradura na cozinha
Tu sais para a varanda
As folhas caem
Tu fumas uma papirosa
Escurece tão depressa
Tu encontras na mesa
Cartas velhas
Tu lê-las
E pensas que está perto(?)
Tu caminhas pela cidade sozinho
Tu vais para um sítio nada a ver
Tu entras numa grande loja
Tu compras vinho e o vinho é como água
Mas tu não te podes
Deixar para amanhã
E o teu rock'n'roll
Não é de todo em vão
Tu encontras-te com ela
E dizes uma mentira
Mas isso não importa
Pois o dia está tão belo
Mas ninguém te acompanhará na canção
Mas ninguém te servirá vodka
Mas ninguém te responderá no auscultador
Mas ninguém te abrirá a porta
E ninguém te falará do essencial
E ninguém te ajudará a adormecer
E ninguém se lembrará de ti amanhã
E ninguém hoje dirá: sê! [exista!]
Um farol partido sobre destroços de fósforos
Uma fita antiga dos tempos dos Boney M
A tua de oito cordas, serradura na cozinha
Tu sais para a varanda
As folhas caem
Tu fumas uma papirosa
Escurece tão depressa
Tu encontras na mesa
Cartas velhas
Tu lê-las
E pensas que está perto(?)
Tu caminhas pela cidade sozinho
Tu vais para um sítio nada a ver
Tu entras numa grande loja
Tu compras vinho e o vinho é como água
Mas tu não te podes
Deixar para amanhã
E o teu rock'n'roll
Não é de todo em vão
Tu encontras-te com ela
E dizes uma mentira
Mas isso não importa
Pois o dia está tão belo
Mas ninguém te acompanhará na canção
Mas ninguém te servirá vodka
Mas ninguém te responderá no auscultador
Mas ninguém te abrirá a porta
E ninguém te falará do essencial
E ninguém te ajudará a adormecer
E ninguém se lembrará de ti amanhã
E ninguém hoje dirá: sê! [exista!]
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Solidão da Cozinha Soviética e a Nostalgia
A canção evoca a atmosfera íntima das cozinhas soviéticas, que eram o centro da vida social e intelectual.
A canção evoca a atmosfera íntima das cozinhas soviéticas, que eram o centro da vida social e intelectual.
• Peixe e Jornais: «Cerveja e peixe sobre restos de verdade» refere-se ao hábito de comer peixe seco (vobla) com cerveja, usando jornais velhos (os «restos da verdade» oficial, como o Pravda) como toalha de mesa para as cascas.
• Boney M: A menção à banda disco «Boney M» serve como marcador temporal, evocando uma nostalgia agridoce pelo final dos anos 70/início dos 80, uma época de juventude perdida.
• A Guitarra de 8 Cordas: Embora a guitarra russa tradicional seja de 7 cordas e a ocidental de 6, a «vosmistrunka» (8 cordas) aqui pode ser uma referência a um instrumento modificado, um baixo, ou simplesmente uma hipérbole poética para um instrumento velho e estranho encontrado no meio da «serradura» (obras ou lixo).
• Bud' (Sê!): O comando final é um apelo existencial. Num mundo de indiferença total («Ninguém te abrirá a porta»), ouvir alguém dizer simplesmente «Existe!» ou «Vive!» é a única validação necessária.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Будь | [Bud'] | Sê / Esteja / Exista | Imperativo do verbo 'Byt'' (Ser/Estar). |
| Огрызок | [A-GRY-zak] | Resto / Graínha (de maçã) / Fragmento | Algo que foi roído ou gasto. 'Ogryzki pravdy' - fragmentos de jornais. |
| Напрасен | [Na-PRA-syen] | Em vão / Inútil | Adjetivo curto masculino. |
| Трубка | [TRUP-ka] | Auscultador (telefone) / Cachimbo | Aqui refere-se ao telefone fixo. |
| Опилки | [A-PIL-ki] | Serradura / Aparas | Plural. Restos de madeira serrada. |
| Подпеть | [Pad-PYET'] | Cantar junto / Acompanhar (voz) | Verbo perfetivo. Cantar em apoio a alguém. |
Parte 2: Futuro Negativo com «Nikto»
A parte final da música é uma repetição anafórica do Futuro Simples (Verbos Perfetivos) com a negação dupla (obrigatória em russo):• Никто тебе не нальет (Ninguém te servirá).
• Никтоне ответит (Ninguém responderá).
• Никтоне скажет (Ninguém dirá).
Note-se que o sujeito é «Nikto» (Ninguém) e o verbo concorda na 3ª pessoa do singular.Parte 3: Imperativo do Verbo Ser (Byt')
A palavra título Будь é o imperativo singular de Byt'.• É usado em cumprimentos como «Будь здоров!» (Sê saudável / Saúde!) ou «Будь готов!» (Sê/Esteja pronto!).
• Aqui é usado isoladamente como um comando para existir ou aguentar-se.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
На чем лежат пиво и рыба?
Sobre o que estão a cerveja e o peixe?
Liga as negações às ações:
Russo:
Никто не ответит
Никто не откроет
Никто не нальет
Português:
Vodka
No telefone (v trubke)
A porta (dver')
Какое слово никто не скажет сегодня?
Que palavra ninguém dirá hoje?
