Anterior
Letra em Russo
Моя спина говорит мне о том, что утром выпадет снег.
И что мои двадцать и шесть это вовсе не дом
Я не оставил себя на потом, и мне странно об этом жалеть.
Но когда утром выпадет снег, смогу ли я об этом не спеть.
И эта странная жизнь музыканта, которым по сути я не был.
И это время, как субдоминанта повисшая в пасмурном небе.
И я проснусь со съехавшей крышей и странным желанием смерти.
И если я скажу, что хочу умереть, то вы мне, конечно, не верьте.
И все выльется в глупую шутку, как в стаканы боржом.
И мы выпьем еще по стакану, оставив кучу следов.
И уйдем, издеваясь над собственной жизнью, считая последнюю медь.
И однажды в каком-то задрипанном городе мне вдруг расхочется петь.
Я брошу думать о том, чем был для меня рок-н-ролл,
Ведь мои двадцать и шесть это все таки дом.
И я выжил, не знаю зачем, ведь не угнаться и не стоять.
Я впервые всерьез пожалею о том, что я не умею летать.
И что мои двадцать и шесть это вовсе не дом
Я не оставил себя на потом, и мне странно об этом жалеть.
Но когда утром выпадет снег, смогу ли я об этом не спеть.
И эта странная жизнь музыканта, которым по сути я не был.
И это время, как субдоминанта повисшая в пасмурном небе.
И я проснусь со съехавшей крышей и странным желанием смерти.
И если я скажу, что хочу умереть, то вы мне, конечно, не верьте.
И все выльется в глупую шутку, как в стаканы боржом.
И мы выпьем еще по стакану, оставив кучу следов.
И уйдем, издеваясь над собственной жизнью, считая последнюю медь.
И однажды в каком-то задрипанном городе мне вдруг расхочется петь.
Я брошу думать о том, чем был для меня рок-н-ролл,
Ведь мои двадцать и шесть это все таки дом.
И я выжил, не знаю зачем, ведь не угнаться и не стоять.
Я впервые всерьез пожалею о том, что я не умею летать.
Tradução em Português
A minha coluna diz-me que de manhã cairá neve.
E que os meus vinte e seis não são de todo um lar
Eu não me guardei para depois, e é estranho lamentar isso.
Mas quando de manhã cair neve, será que conseguirei não cantar sobre isso.
E esta estranha vida de músico, que no fundo eu não fui.
E este tempo, como uma subdominante suspensa no céu nublado.
E eu acordarei com o telhado a deslizar [doido] e um estranho desejo de morte.
E se eu disser que quero morrer, então vocês, claro, não acreditem em mim.
E tudo se verterá numa piada estúpida, como Borjomi nos copos.
E beberemos mais um copo cada, deixando um monte de rastos.
E partiremos, gozando com a própria vida, contando os últimos cobres [tostões].
E um dia, numa cidade foleira qualquer, de repente deixarei de querer cantar.
Eu pararei de pensar naquilo que foi para mim o rock-n-roll,
Pois os meus vinte e seis são, afinal de contas, um lar.
E eu sobrevivi, não sei para quê, pois não dá para acompanhar nem para ficar parado.
Pela primeira vez lamentarei a sério o facto de não saber voar.
E que os meus vinte e seis não são de todo um lar
Eu não me guardei para depois, e é estranho lamentar isso.
Mas quando de manhã cair neve, será que conseguirei não cantar sobre isso.
E esta estranha vida de músico, que no fundo eu não fui.
E este tempo, como uma subdominante suspensa no céu nublado.
E eu acordarei com o telhado a deslizar [doido] e um estranho desejo de morte.
E se eu disser que quero morrer, então vocês, claro, não acreditem em mim.
E tudo se verterá numa piada estúpida, como Borjomi nos copos.
E beberemos mais um copo cada, deixando um monte de rastos.
E partiremos, gozando com a própria vida, contando os últimos cobres [tostões].
E um dia, numa cidade foleira qualquer, de repente deixarei de querer cantar.
Eu pararei de pensar naquilo que foi para mim o rock-n-roll,
Pois os meus vinte e seis são, afinal de contas, um lar.
E eu sobrevivi, não sei para quê, pois não dá para acompanhar nem para ficar parado.
Pela primeira vez lamentarei a sério o facto de não saber voar.
💡 Interpretação e Contexto Cultural
A Doença como Barómetro e a Subdominante
Escrita quando o autor tinha 26 anos (início dos anos 90), esta canção reflete a convivência diária com a dor crónica e a incerteza do futuro.
Escrita quando o autor tinha 26 anos (início dos anos 90), esta canção reflete a convivência diária com a dor crónica e a incerteza do futuro.
• A Coluna e a Neve: A frase inicial «A minha coluna diz-me que de manhã cairá neve» não é uma metáfora poética, mas uma descrição literal dos sintomas da Espondilite Anquilosante (doença de Bechterew). As articulações de Chernetsky reagiam dolorosamente às mudanças de pressão atmosférica, servindo como um barómetro cruel.
• Subdominante Suspensa: Chernetsky usa um termo de teoria musical («Subdominanta») para descrever o tempo. Na música, o acorde subdominante cria tensão e uma sensação de instabilidade que «pede» resolução na tónica. Ele sente que o seu tempo está suspenso nessa tensão não resolvida, sem chegar à paz.
• Borjomi: A famosa água mineral georgiana, historicamente usada na URSS para curar ressacas ou problemas de estômago. Comparar a vida a «Borjomi nos copos» sugere uma tentativa de curar uma ressaca existencial, ou algo que parece saudável mas é apenas uma «piada estúpida».
• Contar o Cobre (Med'): Referência à pobreza extrema dos músicos de rock na época, contando moedas de baixo valor («med'» - cobre) para sobreviver.
📚 Lição de Russo
Parte 1: Vocabulário Chave
| Russo | Pronúncia | Português | Contexto |
|---|---|---|---|
| Спина | [Spi-NA] | Costas / Coluna | Substantivo feminino. Aqui refere-se à dor física. |
| Субдоминанта | [Sub-da-mi-NAN-ta] | Subdominante | O quarto grau de uma escala musical. |
| Боржом | [Bar-ZHOM] | Borjomi | Marca de água mineral (habitualmente diz-se 'Borzhomi', mas aqui encurtado). |
| Задрипанный | [Za-DRI-pan-nyy] | Foleiro / Esfarrapado / Shabby | Gíria depreciativa para algo velho, sujo ou de má qualidade (ex: cidade, hotel). |
| Медь | [Myed'] | Cobre / Moedas pequenas | Dinheiro de pouco valor. |
| Угнаться | [Ug-NAT'-sya] | Acompanhar / Conseguir apanhar | Geralmente 'Ugnat'sya za kem-to' (Correr atrás de alguém e alcançar). |
Parte 2: A Partícula Interrogativa «Li»
A frase «Смогу ли я» (Será que conseguirei / Conseguirei eu?) usa a partícula Ли.• Usada para perguntas indiretas ou para expressar dúvida («Se» ou «Será que»).
• Coloca-se imediatamente após a palavra que está em dúvida (neste caso, o verbo 'Smodu' - conseguirei).
Parte 3: «S'yekhavshaya krysha» (Telhado que deslizou)
A expressão Съехавшая крыша é um idioma muito comum.• Крыша поехала (O telhado deslizou/partiu) = Enlouquecer.
• Aqui usado no particípio passado: «Com o telhado deslizado» = Num estado de loucura ou confusão mental.
Exercícios Rápidos
Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:
О чем говорит спина героя?
Sobre o que falam as costas do herói?
Liga os termos aos seus significados:
Russo:
Боржом
Медь
Субдоминанта
Português:
Água mineral
Moedas (dinheiro)
Termo musical (Tensão)
О чем герой впервые всерьез пожалеет?
O que lamentará o herói a sério pela primeira vez?
