Anterior Próxima
← Voltar para ПсихеяПсихея

Я - бог

Ya - bog

Eu - Deus

Álbum: ССОК
Compositor: Dmitry Porubov
Letrista: Dmitry Porubov
Arranjador: Психея

Letra em Russo

[Куплет]
Мне не больно теперь, знаю, что не упасть
Зачем же слёзы мне, он мне дал эту власть
Мне не страшно теперь, мне ведь просто смешно
Ваши церкви в крови, мне ничто не грешно

[Бридж]
Мне не больно теперь, знаю, что не упасть
Зачем же слёзы мне, он мне дал эту власть
Мне не страшно теперь, мне ведь просто смешно
Ваши церкви в крови, мне ничто не грешно

[Припев]
Да! Я! Бог!
Да! Я! Бог!
Да! Я! Бог!
Да! Я! Бог!

[Аутро]
Иисус не единственный сын

Tradução em Português

[Verso]
Já não me dói agora, sei que não vou cair
Para que preciso de lágrimas, ele deu-me este poder
Já não tenho medo agora, na verdade acho simplesmente divertido
As vossas igrejas estão em sangue, para mim nada é pecaminoso

[Ponte]
Já não me dói agora, sei que não vou cair
Para que preciso de lágrimas, ele deu-me este poder
Já não tenho medo agora, na verdade acho simplesmente divertido
As vossas igrejas estão em sangue, para mim nada é pecaminoso

[Refrão]
Sim! Eu! Sou Deus!
Sim! Eu! Sou Deus!
Sim! Eu! Sou Deus!
Sim! Eu! Sou Deus!

[Outro]
Jesus não é o único filho

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Desconstrução da Divindade e o Ego Niilista
Auto-deificação: A canção explora a rejeição total da moralidade cristã e a assunção de um poder absoluto pessoal. «Я - бог» (Eu sou Deus) não é uma declaração de iluminação espiritual, mas um grito de rebelião niilista contra a autoridade e a culpa.
Igrejas em Sangue: A crítica à religião institucionalizada é central na discografia da Психея. O verso «As vossas igrejas estão em sangue» denuncia a hipocrisia e a violência histórica das instituições religiosas, libertando o indivíduo da culpa («nada é pecaminoso»).
O Último Verso: A declaração final «Jesus não é o único filho» subverte o dogma central do Cristianismo, sugerindo que qualquer um pode clamar a sua própria divindade, num gesto de suprema arrogância ou desespero final.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Больно[BOL'-na]Dói / DolorosoAdvérbio de estado; descreve a sensação de dor.
Власть[Vlast']PoderSubstantivo feminino; autoridade ou controlo absoluto.
Церкви[Tsyerk-vi]IgrejasPlural de 'Tserkov'' (Igreja).
Грешно[Gryesh-NA]PecaminosoAdvérbio derivado de 'Grekh' (Pecado).
Сын[Syn]FilhoSubstantivo masculino.
Слёзы[Slyo-zi]LágrimasSubstantivo plural.

Parte 2: Verbos de Estado e a negação
A estrutura «Мне не больно» (Não me dói / Não é doloroso para mim) segue a lógica russa de que a pessoa que sente a dor fica no caso Dativo (Мне) e o estado é expresso com advérbios (não é doloroso).

Parte 3: O caso instrumental de lugar
«Ваши церкви в крови» (As vossas igrejas [estão] em sangue). O uso da preposição 'в' seguida do caso Prepositivo (aqui aplicado para indicar o estado de estarem cobertas de sangue) demonstra a caracterização visual violenta que a banda utiliza.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Как герой описывает себя в припеве?

Como o artista se descreve no refrão?

Liga as palavras aos seus significados:

Russo:
Слёзы
Власть
Сын
Português:
Filho
Poder
Lágrimas

Какое утверждение звучит в конце песни?

Qual é a afirmação final da música?