Anterior
← Voltar para ПсихеяПсихея

Цвета Индиго

Tsveta Indigo

Cores de Índigo

Álbum: ПесниТрущобНадеждыРазбитыхСердец: Дневники Одиночки
Compositor: Психея
Letrista: Дмитрий Порубов (Фео)
Arranjador: Психея

Letra em Russo

[Куплет 1: Фео и AZzz]
Ты знаешь, всё это пройдет
Боль и слабость, солнце растопит лёд
Ты знаешь, так было всегда
Кровь этого мира простая вода
Смеёшься во сне и плачешь через час с момента как просыпаешься
И если сейчас твои глаза и сердце исполнены страстью
Ты сам почувствуешь всё, ты меня понимаешь
Свет, что ты отдаёшь, ты назад получаешь
Играй красиво и не проиграешь

[Припев: Фео]
Кто виноват, что мы давно с тобой стали
Внутри нежней любой ласки, снаружи твёрже чем камень?
Такие как мы на себе испытали
Как за беспечность радости платить гильотиной печали

[Пост-припев: AZzz]
Нет, не прячьте ваши красивые лица
Живи! Растворись!
Это мгновение не повторится

[Куплет 2: Фео и AZzz]
Я верю, всё это пройдёт
И радости смех сменит печали гнёт
Я верю, так будет всегда
Чтоб вместе вечного "нет" сказать однажды "да"
Смеёшься весь день и плачешь
Как только глаза закрываются
И если сейчас твой позвоночник
Ледяным костром покрывается
Сам почувствуешь всё
Ты всё это знаешь
Свет, что ты отдаешь, ты назад получаешь
Гори так ярко, как пожелаешь

[Припев: Фео]
Кто виноват, что мы давно с тобой стали
Внутри нежней любой ласки, снаружи твёрже чем камень?
Такие как мы на себе испытали
Как за беспечность радости платить гильотиной печали
Платить гильотиной печали

[Бридж: Фео]
Не надо оглядываться, если хочешь увидеть меня снова
Только под полной луной показывает своё истинное лицо этот город
Достаточно лечь на землю и вытерпеть жуткий холод
И смотреть на звёзды так, будто ты будешь вечно молод
Так проникают в вечность с прозрачно-голубыми глазами
Так начинается бесконечность, разве тебе ещё не сказали?
Потому что у них нет времени, и никогда его не было
Поэтому никогда не поздно вернуть себе это небо!

[Припев: Фео]
Кто виноват, что мы давно с тобой стали
Внутри нежней любой ласки, снаружи твёрже чем камень?
Такие как мы на себе испытали
Как за беспечность радости платить гильотиной печали
Платить гильотиной печали

[Аутро: Фео]
Возможно, мы сможем спастись
Если будем чуть ближе друг к другу
Возможно, мы сможем спастись
Если будем чуть ближе друг к другу
Возможно, мы сможем спастись
Если будем чуть ближе друг к другу
Возможно, мы сможем спастись
Если будем чуть ближе друг к другу

Tradução em Português

[Verso 1: Feo e AZzz]
Tu sabes, tudo isto vai passar
A dor e a fraqueza, o sol vai derreter o gelo
Tu sabes, sempre foi assim
O sangue deste mundo é simples água
Ris no sonho e choras uma hora após o momento em que acordas
E se agora os teus olhos e coração estiverem cheios de paixão
Tu próprio sentirás tudo, tu compreendes-me
O fluxo de luz que dás, tu recebes de volta
Joga lindamente e não perderás

[Refrão: Feo]
Quem é o culpado por há muito nos termos tornado
Por dentro mais ternos que qualquer carícia, por fora mais duros que a pedra?
Aqueles como nós experimentaram na própria pele
Como pagar pela negligência da alegria com a guilhotina da tristeza

[Pós-Refrão: AZzz]
Não, não escondais os vossos rostos bonitos
Vive! Dissolve-te!
Este momento não se repetirá

[Verso 2: Feo e AZzz]
Eu creio, tudo isto vai passar
E o riso da alegria substituirá o jugo da tristeza
Eu creio, assim será sempre
Para em vez do eterno "não" dizer um dia "sim"
Ris o dia todo e choras
Assim que os olhos se fecham
E se agora a tua coluna vertebral
Por uma fogueira de gelo for coberta
Tu próprio sentirás tudo
Tu sabes tudo isto
O fluxo de luz que dás, tu recebes de volta
Arde tão intensamente quanto desejares

[Refrão: Feo]
Quem é o culpado por há muito nos termos tornado
Por dentro mais ternos que qualquer carícia, por fora mais duros que a pedra?
Aqueles como nós experimentaram na própria pele
Como pagar pela negligência da alegria com a guilhotina da tristeza
Pagar com a guilhotina da tristeza

[Ponte: Feo]
Não precisas de olhar para trás, se quiseres ver-me novamente
Apenas sob a lua cheia esta cidade mostra o seu verdadeiro rosto
Basta deitares-te no chão e suportares o frio terrível
E olhares para as estrelas como se fosses ser eternamente jovem
Assim se penetra na eternidade com olhos azuis-transparentes
Assim começa o infinito, por acaso ainda não te disseram?
Porque eles não têm tempo, e nunca o tiveram
Por isso nunca é tarde para recuperares este céu para ti!

[Refrão: Feo]
Quem é o culpado por há muito nos termos tornado
Por dentro mais ternos que qualquer carícia, por fora mais duros que a pedra?
Aqueles como nós experimentaram na própria pele
Como pagar pela negligência da alegria com a guilhotina da tristeza
Pagar com a guilhotina da tristeza

[Outro: Feo]
Talvez nós possamos salvar-nos
Se estivermos um pouco mais perto um do outro
Talvez nós possamos salvar-nos
Se estivermos um pouco mais perto um do outro
Talvez nós possamos salvar-nos
Se estivermos um pouco mais perto um do outro
Talvez nós possamos salvar-nos
Se estivermos um pouco mais perto um do outro

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Geração Índigo e a Armadura Emocional no Underground Russo
O Conceito de Crianças Índigo: O título alude à teoria pseudocientífica da 'geração índigo', popular na Rússia na viragem do milénio, que descrevia crianças com habilidades psicológicas ou espirituais alternativas e isoladas da massa. A banda Психея usa esta metáfora para caracterizar a sua própria base de fãs: jovens incompreendidos, hipersensíveis e marginalizados na sociedade russa moderna.
A Guilhotina da Tristeza e Dualidade: O refrão explora a necessidade de criar uma couraça de proteção contra o ambiente hostil das metrópoles pós-soviéticas («снаружи твёрже чем камень» - por fora mais duros que a pedra), enquanto o âmago permanece vulnerável. A marcante metáfora «гильотиной печали» sintetiza o fatalismo do movimento underground, onde momentos de euforia e liberdade são cobrados a um preço existencial severo.
A Fuga Analítica para o Cosmos: Na ponte lírica de Feo, o apelo para deitar-se no chão gélido de São Petersburgo e olhar as estrelas representa a busca de transcendência espiritual através do desapego carnal e do isolamento deliberado, uma temática muito explorada no rock alternativo da época.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Растопит[Ras-TO-pit]DerreteráDo verbo perfeito 'растопить' (fazer fundir/derreter através do calor). Usado para a ação do sol sobre o gelo.
Беспечность[Bis-PYECH-nast']Negligência / DespreocupaçãoSubstantivo feminino que qualifica a falta de cuidado ou leviandade perante as consequências da alegria.
Печали[Pi-CHA-li]Da tristezaCaso Genitivo singular do substantivo feminino 'печаль' (tristeza/angústia).
Гнёт[Gnyot]Jugo / OpressãoSubstantivo masculino que indica um peso físico, fardo moral ou opressão exercida sobre alguém.
Позвоночник[Paz-va-NOCH-nik]Coluna vertebralSubstantivo masculino anatómico. Transmite o efeito físico do arrepio ou choque emocional na letra.
Вечность[VYECH-nast']EternidadeSubstantivo feminino muito frequente na lírica existencial da banda.

Parte 2: Expressões de Mudança de Estado Coletivo (Стали + Творительный)
O refrão apresenta a linha «Кто виноват, что мы давно с тобой стали...» (Quem é o culpado por há muito nos termos tornado...). Em russo, o verbo стать (tornar-se/passar a ser) funciona como um verbo de ligação que exige obrigatoriamente que o predicativo nominal (os adjetivos substantivados que qualificam o novo estado) seja declinado no Caso Творительный (Instrumental). Por esta razão, as formas curtas comparativas e as estruturas adjacentes modificam a flexão implícita do sujeito.

Parte 3: Expressões Idiomáticas de Consequência Física («На себе испытали»)
O verso «Такие как мы на себе испытали» utiliza a construção idiomática fixa испытать на себе.
• Traduz-se literalmente como 'experimentar sobre si próprio'.
• O seu significado idiomático equivale a 'sentir na própria pele' ou 'sofrer diretamente as consequências' de um determinado acontecimento ou escolha na vida.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

С чем сравнивается кровь этого мира в первом куплете?

Com que substância comum é comparado o sangue deste mundo no primeiro verso da música?

Faz a correspondência exata entre os elementos anatómicos e abstratos em Russo e as suas traduções corretas em PT-PT:

Russo:
Лица
Позвоночник
Беспечность
Português:
Coluna vertebral
Negligência
Rostos

Какое грамматическое значение имеет форма «печали» в словосочетании «гильотиной печали»?

Do ponto de vista da regência nominal da frase «гильотиной печали», em que caso gramatical se encontra a palavra «печали»?