Anterior Próxima
← Voltar para polnalyubvipolnalyubvi

Берег

Bereg

A Margem

Álbum: OFELIA
Compositor: Marina Demeshchenko
Letrista: Marina Demeshchenko
Arranjador: polnalyubvi

Letra em Russo

[Куплет 1]
Проснемся, а берег туманный
На сломанной лодке несет за собой
Картина, где юноша с лютней
Поет, укрываясь тоской

[Куплет 2]
Запели деревья и птицы
Гоня все ветра за берег чужой
Такого тебе не приснится
Нашим полям ты оставил покой

[Куплет 3]
Проснемся, а берег туманный
Забрал навсегда наши души с собой
Как будто нам и не снились
Наши поля и тот берег пустой

Tradução em Português

[Verso 1]
Acordaremos, e a margem [está] nevoenta
Num barco quebrado, leva consigo
Um quadro, onde um jovem com um alaúde
Canta, protegendo-se com melancolia

[Verso 2]
Começaram a cantar as árvores e os pássaros
Afugentando todos os ventos para uma margem alheia
Tal coisa não sonharás
Aos nossos campos deixaste a paz

[Verso 3]
Acordaremos, e a margem [está] nevoenta
Levou para sempre as nossas almas consigo
Como se nem tivéssemos sonhado
Com os nossos campos e aquela margem vazia

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Limiar entre a Vida e a Eternidade
Esta canção de «OFELIA» (2018) aprofunda a temática central do álbum: a transição mística e a diluição do ser na natureza, evocando a figura trágica de Ofélia de Shakespeare.

A Referência Pictórica: A menção a um «quadro onde um jovem com um alaúde canta» (Картина, где юноша с лютней) remete para a estética pré-rafaelita e renascentista que Marina tanto aprecia, possivelmente aludindo a obras como «O Tocador de Alaúde» de Caravaggio. Aqui, a arte torna-se um refúgio para a «melancolia» (тоска).

A Margem como Fronteira: O «Bereg» (margem/costa) não é apenas um local geográfico, mas uma fronteira metafísica. Marina cresceu perto do Golfo da Finlândia, que descreve como o seu mar misterioso. Na música, a margem é uma entidade ativa que «leva as almas consigo», sugerindo que ao chegarmos a este destino final, as memórias do mundo terreno («nossos campos») começam a desvanecer-se como se nunca tivessem existido.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Берег[BYE-rik]Margem / Costa / BeiraSubstantivo masculino.
Туманный[Tu-MAN-nyy]Nevoento / EnevoadoAdjetivo masculino.
Лодка[LOT-ka]Barco / BoteSubstantivo feminino.
Лютня[LYUT-nya]AlaúdeInstrumento musical de cordas antigo.
Чужой[Chu-ZHOY]Alheio / EstrangeiroAdjetivo que indica algo que não nos pertence.
Покой[Pa-KOY]Paz / Repouso / SossegoSubstantivo masculino.

Parte 2: Futuro do Aspeto Perfeito (Проснёмся)
O verbo Проснуться (Acordar) está conjugado no futuro simples (aspeto perfeito). Em russo, o futuro de verbos perfeitos indica uma ação que ocorrerá uma vez e será concluída. A terminação -ёмся indica a 1ª pessoa do plural (nós). Note que, ao contrário do futuro imperfeito, aqui não se utiliza o auxiliar «быть».

Parte 3: Gerúndios (Deyeprichastie) de Simultaneidade
A letra utiliza dois gerúndios que descrevem ações secundárias ocorrendo ao mesmo tempo que a principal:
Укрываясь (Protegendo-se / Cobrindo-se) - indica como o jovem canta.
Гоня (Afugentando / Expulsando) - indica como as árvores e pássaros cantam.
Estas formas derivam de verbos imperfeitos e terminam em ou -ясь.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что делает юноша на картине в песне?

O que faz o jovem no quadro mencionado na música?

Liga os elementos da natureza às ações ou estados correspondentes:

Russo:
Поля
Берег
Деревья
Português:
Запели
Покой
Туманный

Что забрал берег навсегда в конце песни?

O que é que a margem levou para sempre no final da música?