Anterior Próxima
← Voltar para ПикникПикник

Два великана

Dva velikana

Dois gigantes

Álbum: Стекло
Compositor: Edmund Shklyarsky
Letrista: Edmund Shklyarsky
Arranjador: Piknik

Letra em Russo

[Куплет 1]
Не двигайтесь, вы ведь из камня
И дрожь вас не сможет спасти
Поссорятся два великана
Землю начнут трясти
Непонятно на что намекая
Задыхаясь от соков внутри
Поссорятся два великана
Землю начнут трясти

[Куплет 2]
Да они - "Повелители пыли"
Словно замерли, посмотри
Чтоб большие глаза не остыли
Поджигают себя изнутри
Забываются, машут руками
Каждый мускул на шее искрит
С раскаленными бродят висками
От бумажных созданий вдали

[Бридж]
Два великана
Два великана

[Куплет 3]
Не двигайтесь, вы ведь из камня
Не мешайте им руки сплести
Вся надежда на двух великанов
Расплескавших рассудок в пути
Не двигайтесь - будет как было
Они мимо пройдут не спеша
Им вослед заволнуется пыль -
Мира душа

[Аутро]
Два великана
Два великана

Tradução em Português

[Verso 1]
Não se movam, vocês são afinal de pedra
E o tremor não poderá salvar-vos
Dois gigantes vão desentender-se
Começarão a sacudir a terra
Incompreensivelmente sugerindo algo
Sufocando pelos sumos interiores
Dois gigantes vão desentender-se
Começarão a sacudir a terra

[Verso 2]
Sim, eles são os "Senhores da Poeira"
Como se tivessem congelado, olha
Para que os grandes olhos não arrefeçam
Incendeiam-se por dentro
Esquecem-se de tudo, agitam as mãos
Cada músculo no pescoço faísca
Vagueiam com as têmporas em brasa
Longe das criaturas de papel

[Ponte]
Dois gigantes
Dois gigantes

[Verso 3]
Não se movam, vocês são afinal de pedra
Não os impeçam de entrelaçar as mãos
Toda a esperança está em dois gigantes
Que derramaram o juízo pelo caminho
Não se movam - será como era
Eles passarão ao largo sem pressa
Atrás deles a poeira agitar-se-á -
A alma do mundo

[Outro]
Dois gigantes
Dois gigantes

💡 Interpretação e Contexto Cultural

O Conflito de Forças Elementares e a Fragilidade Humana
Esta canção do álbum «Steklo» (1997) utiliza a figura mitológica dos gigantes para explorar a escala das paixões humanas e o destino cósmico.

Gigantes vs. Criaturas de Papel: Shklyarsky cria um contraste entre os «gigantes» (seres de paixão e força bruta que «sacodem a terra») e as «criaturas de papel» (os seres humanos comuns, frágeis e superficiais). Os gigantes vivem longe desta fragilidade, consumidos pelo seu próprio fogo interior.

Poeira como Alma do Mundo: A imagem final da poeira que se agita como a «alma do mundo» (Мира душа) é um conceito recorrente na banda. Sugere que a essência da realidade é algo volátil, cinzento e omnipresente, que reage apenas ao movimento das grandes forças do destino.

Imobilidade como Sobrevivência: O conselho repetido «não se movam» (не двигайтесь) sugere que perante os grandes conflitos da existência ou da natureza, a única salvação para o homem «de pedra» (insensível ou estático) é a passividade, esperando que os gigantes passem sem o esmagar.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Великан[Vi-li-KAN]GiganteSubstantivo masculino; ser de dimensões ou força extraordinárias.
Трясти[Tryas-TI]Sacudir / TremerVerbo no infinitivo.
Пыль[Pyl']Poeira / PóSubstantivo feminino; elemento metafórico central na letra.
Рассудок[Ras-SU-dak]Juízo / Razão / SanidadeSubstantivo masculino.
Раскалённый[Ras-ka-LYON-nyy]Em brasa / IncandescenteAdjetivo que descreve algo aquecido ao extremo.
Не спеша[Ni spi-SHA]Sem pressa / LentamenteExpressão adverbial formada por negação + gerúndio de 'speshit''.
Parte 2: O Modo Imperativo Negativo
A letra utiliza o imperativo negativo Не двигайтесь (Não se movam) e Не мешайте (Não impeçam/Não atrapalhem). Em russo, o imperativo negativo de verbos imperfectivos sugere uma proibição geral ou um conselho para manter um estado de repouso.

Parte 3: O Caso Instrumental de Meio e Lugar
Na frase «Машут руками» (Agitam [com] as mãos) e «бродят висками [раскаленными]» (vagueiam [com] as têmporas [em brasa]), o Caso Instrumental é usado para indicar a parte do corpo que realiza ou manifesta a ação.

Parte 4: Particípios Passados Ativos
A palavra Расплескавших (Aqueles que derramaram) é um particípio passado ativo no Caso Genitivo plural, concordando com «великанов». Descreve uma característica intrínseca dos gigantes naquele momento: eles perderam a razão durante a sua jornada.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

Что начнут трясти два великана?

O que começarão os dois gigantes a sacudir?

Liga as características aos seres mencionados na música:

Russo:
Великаны
Вы
Создания
Português:
Senhores da poeira
De papel (bumazhnykh)
De pedra (iz kamnya)

Что является душой мира в песне?

O que é a alma do mundo na canção?