Anterior
← Voltar para Nautilus PompiliusNautilus Pompilius

Люди на холме

Lyudi na kholme

Pessoas no Monte

Álbum: Атлантида
Compositor: Vyacheslav Butusov
Letrista: Ilya Kormiltsev
Arranjador: Nautilus Pompilius

Letra em Russo

Мы лежим под одуванчиковым солнцем
И под нами крутится-тся-тся Земля
Она больше, чем моя голова
В ней хватит места для тебя и меня
Мы лежим на склоне холма
Кверху ногами на склоне холма
Люди на холме кричат и сходят с ума
О том, кто сидит на вершине холма

Но у холма нет вершины
У холма нет вершины
Он круглый, как эта Земля
У холма нет вершины
У холма нет вершины
Он круглый, как эта Земля

Иногда мне кажется, что я должен встать
И отнести тебя, как дитя
Броситься вместе с вершины холма
Так будет лучше для тебя и меня
Но мы лежим на склоне холма
И мне кажется, что это всё — ерунда
А люди на холме кричат и сходят с ума
Разбиваются, падая с вершины холма

Но у холма нет вершины
У холма нет вершины
Об этом знаем ты и я
У холма нет вершины
У холма нет вершины
Об этом знаем ты и я

У холма нет вершины
У холма нет вершины
У холма нет вершины
Я люблю тебя
У холма нет вершины
У холма нет вершины
У холма нет вершины
Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я люблю тебя
Я люблю тебя

Tradução em Português

Nós jazemos sob um sol de dente-de-leão
E sob nós gira-ira-ira a Terra
Ela é maior do que a minha cabeça
nela há lugar suficiente para ti e para mim
Nós jazemos na encosta do monte
De pernas para o ar na encosta do monte
Pessoas no monte gritam e enlouquecem
Por causa de quem está sentado no topo do monte

Mas o monte não tem topo
O monte não tem topo
Ele é redondo, como esta Terra
O monte não tem topo
O monte não tem topo
Ele é redondo, como esta Terra

Às vezes parece-me que devo levantar-me
E carregar-te, como uma criança
Lançar-me contigo do topo do monte
Assim será melhor para ti e para mim
Mas nós jazemos na encosta do monte
E parece-me que tudo isto é uma tolice
E as pessoas no monte gritam e enlouquecem
Esmigalham-se, caindo do topo do monte

Mas o monte não tem topo
O monte não tem topo
Sobre isso sabemos tu e eu
O monte não tem topo
O monte não tem topo
Sobre isso sabemos tu e eu

O monte não tem topo
O monte não tem topo
O monte não tem topo
Eu amo-te
O monte não tem topo
O monte não tem topo
O monte não tem topo
Eu amo-te
Eu amo-te
Eu amo-te
Eu amo-te
Eu amo-te
Eu amo-te

💡 Interpretação e Contexto Cultural

A Ilusão da Hierarquia e a Paz do Amor
«Pessoas no Monte» (Люди на холме) é uma das canções mais filosóficas e contemplativas de Ilya Kormiltsev, funcionando como uma parábola sobre a ambição humana e a paz interior. A imagem central do monte sem topo é uma negação direta da hierarquia social e do poder: enquanto as multidões lutam, gritam e morrem tentando alcançar um «topo» inexistente (ou derrubar quem lá está), o casal protagonista escolhe a horizontalidade.

O sol é descrito poeticamente como «dente-de-leão» (одуванчиковый), sugerindo algo leve, frágil e belo, em contraste com a dureza da luta pelo poder. A revelação de que o monte é redondo como a Terra implica que não há um lugar superior a outro; a única realidade que importa para o narrador é o amor e a aceitação de que o esforço das multidões é uma «tolice» (ерунда). É um hino ao desapego e à felicidade encontrada na simplicidade de estar deitado na erva, ignorando as tragédias da ambição humana.

📚 Lição de Russo

Parte 1: Vocabulário Chave
RussoPronúnciaPortuguêsContexto
Холм[Kholm]Monte / ColinaSubstantivo masculino. O cenário central da canção.
Одуванчик[A-du-VAN-chik]Dente-de-leãoSubstantivo masculino. Uma flor amarela comum. Usado aqui como adjetivo para o sol.
Вершина[Vir-SHI-na]Topo / Cume / VerticeSubstantivo feminino. O ponto mais alto de algo.
Кверху ногами[KVERY-khu na-GA-mi]De pernas para o ar / De cabeça para baixoExpressão idiomática que descreve uma posição invertida.
Ерунда[Ye-run-DA]Tolice / Bobagem / DisparateSubstantivo feminino coloquial para algo sem importância ou sem sentido.
Разбиваться[Raz-bi-VAT'-sya]Esmigalhar-se / Quebrar-seVerbo reflexivo. Usado aqui para descrever a queda fatal das pessoas.

Parte 1: O Verbo Reflexivo «Крутиться» (Girar)
O narrador descreve o movimento da Terra usando o verbo Крутиться.
• Крутится-тся-тся Земля (Gira-ira-ira a Terra).
• A repetição da terminação serve para enfatizar o movimento contínuo e rítmico.
• Em russo, verbos reflexivos terminam em -ся ou -сь e indicam uma ação que o sujeito exerce sobre si mesmo ou um estado automático.

Parte 2: Comparativos com «Чем»
Para comparar tamanhos ou qualidades, usa-se a estrutura 'Adjetivo Comparativo + чем'.
• Она больше, чем моя голова (Ela é maior do que a minha cabeça).
• Aqui, 'больше' é o comparativo de 'большой' (grande).

Parte 3: O Uso do Dativo para Possuir Algo (У холма нет...)
Para indicar a ausência de algo em relação a um objeto, usa-se a preposição У com o Caso Genitivo, seguida de нет.
У холма нет вершины (O monte não tem topo).
• 'Холма' está no Genitivo singular por causa da preposição 'у' e da negação 'нет'. Esta é a forma padrão de dizer que alguém ou algo não possui uma característica ou objeto.

Exercícios Rápidos

Tenta usar o vocabulário e a gramática acima:

На что похож холм, согласно припеву?

Com o que é que o monte se parece, de acordo com o refrão?

Associa os adjetivos e descrições aos elementos da música:

Russo:
Земля
Солнце
Холм
Português:
Одуванчиковое (Dente-de-leão)
Круглая (Redonda)
Без вершины (Sem topo)

Что делают люди на холме, пока герои лежат?

O que fazem as pessoas no monte enquanto os heróis estão deitados?